Apprenez langues en ligne !

Home  >   50langues.com   >   français   >   arabe   >   Table des matières


45 [quarante-cinq]

Au cinéma

 


‫45 [خمسة وأربعون]‬

‫فى السينما‬

 

 
Nous voulons aller au cinéma.
‫نريد الذهاب إلى السينما.‬
nrid aldhdhahab 'iilaa alssinima
Aujourd’hui il y a un bon film.
‫اليوم يعرض فيلم جيد.‬
aliawm yuearrid film jid
Le film est tout nouveau.
‫الفيلم جديد.‬
alfilam jadid
 
 
 
 
Où est la caisse ?
‫أين شباك التذاكر؟‬
aiyn shibak altdhakr
Y-a-t-il encore des places de libre ?
‫هل هناك مقاعد شاغرة؟‬
hl hunak maqaeid shaghirt
Combien coûtent les billets d’entrée ?
‫كم تكلف تذكرة الدخول؟‬
kum tukallif tadhkirat aldkhwl
 
 
 
 
Quand commence la séance ?
‫متى يبدأ العرض؟‬
mtaa yabda aleurd
Combien de temps dure le film ?
‫كم يدوم الفيلم؟‬
kum yadawm alfaylm
Peut-on réserver des billets d’entrée ?
‫أيمكن حجر بطاقات دخول؟‬
aymkn hajar bitaqat dkhwl
 
 
 
 
Je voudrais une place à l’arrière.
‫أريد أن أجلس في الخلف.‬
'urid 'ann 'ajlis fi alkhalf
Je voudrais une place à l’avant.
‫أريد أن أجلس في الأمام.‬
arid 'ann 'ajlis fi al'amama
Je voudrais une place au milieu.
‫أريد أن أجلس في الوسط.‬
'urid 'ann 'ajlis fi alwusta
 
 
 
 
Le film était captivant.
‫كان الفيلم مشوقاً.‬
kan alfilm mshwqaan
Le film n’était pas ennuyeux.
‫لم يكن الفيلم مملاً.‬
lm yakun alfilm mmlaan
Mais le livre était mieux que le film.
‫لكن كتاب الفيلم كان أفضل.‬
lkin kitab alfilm kan 'afdal
 
 
 
 
Comment était la musique ?
‫كيف كانت الموسيقى؟‬
kif kanat almusiqaa
Comment étaient les acteurs ?
‫كيف كان الممثلون؟‬
kif kan almumthiluna
Y-avait-il des sous-titres en anglais ?
‫أكانت هناك ترجمة حوار الفيلم بالإنجليزية؟‬
akanat hunak tarjamat hiwar alfilm bial'iinjalizit
 
 
 
 
 


Langue et musique

La musique est un phénomène universel. Tous les peuples de la Terre font de la musique. Et la musique est comprise dans toutes les cultures. Cela a été prouvé par des études scientifiques. A cette fin, on a joué de la musique occidentale à un peuple vivant totalement isolé. Ce peuple africain n'avait aucun accès au monde moderne. Il reconnut malgré cela s'il s'agissait de chants joyeux ou tristes. On n'a pas encore étudié pourquoi il en est ainsi. Mais il semble que la musique soit une langue sans frontières. Et nous avons tous appris, d'une manière ou d'une autre, à l'interpréter correctement. Pourtant, la musique n'a pas d'utilité pour l'évolution. Le fait que nous la comprenions malgré tout est en rapport avec notre langue. Car la musique et la langue sont un tout. Dans le cerveau, elles sont traitées de façon similaire. Elles fonctionnent aussi de façon similaire. Elles combinent toutes deux les tons et les sons en suivant des règles particulières. Les bébés comprennent déjà la musique, ils ont appris cela dans le ventre. Ils y entendent la mélodie de la langue de leur mère. Une fois venus au monde, ils peuvent comprendre la musique. On pourrait dire que la musique imite la mélodie des langues. De plus, on exprime les sentiments dans la langue et la musique à l'aide de la vitesse. Grâce à nos savoirs linguistiques, nous comprenons donc aussi les émotions dans la musique. A l'inverse les personnes douées en musique ont souvent plus de facilités pour apprendre les lan Beaucoup de musiciens retiennent les langues comme les mélodies. Ainsi ils se rappellent mieux de la langue. Ce qui est intéressant, c'est que les berceuses du monde entier se ressemblent entre elles. Cela prouve à quel point la langue de la musique est internationale. Et elle est aussi peut-être la plus belle de toutes les langues…

Devinez de quelle langue il s'agit !

Le ______ est la langue maternelle de 75 millions de personnes environ. Il fait partie des langues dravidiennes. Le ______ est parlé principalement dans le Sud-Est de l'Inde. C'est la langue la plus parlée d'Inde après le hindi et le bengali. Autrefois, le ______ écrit et le ______ parlé étaient très différents. On pourrait presque dire qu'il s'agissait de deux langues distinctes. Ensuite la langue écrite fut modernisée, de sorte que dorénavant elle peut être employée partout. Le ______ se répartit en de nombreux dialectes, parmi lesquels les dialectes du nord sont considérés comme particulièrement purs.

La prononciation n'est pas très aisée. On devrait absolument s'entraîner avec un locuteur natif. Le ______ possède sa propre écriture. Il s'agit de la combinaison d'un alphabet et d'une écriture syllabique. Une caractéristique de cette écriture réside dans les nombreuses formes rondes. Elles sont typiques des écritures de l'Inde du sud. Apprenez le ______, il y a tant à découvrir !

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 français - arabe pour débutants