Valodu apguve
previous page  up Satura rādītājs  next page  | Free download MP3:  ALL  41-50  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   latviešu   >   arābu   >   Satura rādītājs


45 [četrdesmit pieci]

Kinoteātrī

 


‫45 (خمسة وأربعون)

‫فى السينما

 

 
Mēs gribam aiziet uz kino.
‫نريد الذهاب إلى السينما .
nurid aldhdhahab 'iilaa alssinama .
Šodien rāda labu filmu.
‫اليوم يعرض فيلم جيد .
alyawm yuearrid film jayid .
Filma ir pavisam jauna.
‫الفيلم جديد .
alfilm jadid .
 
 
 
 
Kur ir kase?
‫أين شباك التذاكر؟
'ayn shibak altadhakur?
Vai ir vēl brīvas vietas?
‫هل هناك مقاعد شاغرة؟
hal hnak maqaeid shaghira?
Cik maksā ieejas biļetes?
‫كم تكلف تذكرة الدخول؟
kam tukallif tadhkirat aldkhwl?
 
 
 
 
Cikos sākas izrāde?
‫متى يبدأ العرض؟
mataa yabda aleard?
Cik gara ir filma?
‫كم يدوم الفيلم؟
kam yadum alfilam?
Vai var rezervēt biļetes?
‫أيمكن حجر بطاقات دخول؟
aymkinn hajar bitaqat dkhul?
 
 
 
 
Es vēlos sēdēt aizmugurē.
‫أريد أن أجلس في الخلف .
'urid 'an 'ajlis fi alkhlf .
Es vēlos sēdēt priekšā.
‫أريد أن أجلس في الأمام .
'urid 'an 'ajlis fi al'amam .
Es vēlos sēdēt vidū.
‫أريد أن أجلس في الوسط .
'urid 'an 'ajlis fi alwasat .
 
 
 
 
Filma bija aizraujoša.
‫كان الفيلم مشوقاً .
kan alfilm mshwqaan .
Filma nebija garlaicīga.
‫لم يكن الفيلم مملاً .
lm yakun alfilm mmlaan .
Bet grāmata, pēc kuras ir uzņemta filma, bija labāka.
‫لكن كتاب الفيلم كان أفضل .
lkn kitab alfilm kan 'afdal .
 
 
 
 
Kāda bija mūzika?
‫كيف كانت الموسيقى؟
kayf kanat almusiqaa?
Kādi bija aktieri?
‫كيف كان الممثلون؟
kayf kan almumaththiluna?
Vai bija titri angļu valodā?
‫أكانت هناك ترجمة حوار الفيلم بالإنجليزية؟
'akanat hunak tarjamat hiwar alfilm bial'iinjalizi?
 
 
 
 
 

previous page  up Satura rādītājs  next page  | Free download MP3:  ALL  41-50  | Free Android app | Free iPhone app

Valoda un mūzika

Mūzika ir pasaules mēroga parādība. Visi Zemes iedzīvotāji rada mūziku. Un mūziku saprot visās kultūrās. To pierādīja zinātnisks pētījums. Šim nolūkam tika atskaņota rietumnieku mūzika izolētas cilts cilvēkiem. Šiem āfrikāņiem nebija pieejas modernai pasaulei. Neskatoties uz to, viņi atpazina, kad dziesma ir priecīga, un kad - skuja. Vēl nav izpētīts, kādēļ tas tā ir. Bet mūzika izrādās ir valoda bez robežām. Un mēs esam iemācījušies to pareizi interpretēt. Kaut gan mūzikai nav evolūcijas priekšrocību. Tas, ka mēs to saprotam ir saistīts ar mūsu valodu. Jo mūzika un valoda sader kopā. Smadzenēs tās tiek apstrādātas vienādi. To funkcijas arī ir līdzīgas. Abas apvieno toņus un skaņas pēc noteiktiem likumiem. Pat mazuļi saprot mūziku, tie to apguva esot mātes miesās. Tur tie sadzird mātes valodas melodiju. Un kad tie ienāk pasaulē, mazuļi var saprast mūziku. Var teikt, ka mūzika atdarina valodas melodiju. Emocijas tiek izsapustas gan valodas, gan mūzikas ātrumā. Tā izmantojot savas valodnieciskās zināšanas, mēs izprotam jūtas mūzikā. Un otrādi, muzikāli cilvēki apgūst valodas vieglāk. Daudzi cilvēki iegaumē valodas kā mūziku. Tā darot, viņi atceras valodu labāk. Interesanti ir tas, ka visā pasaulē šūpuļdziesmas skan ļoti līdzīgi. Tas pierāda, cik starptautiska ir mūzikas valoda. Un tā iespējams ir visskaistākā no valodām…

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 latviešu - arābu iesācējiem