Kalbų mokymasis
previous page  up Turinys  next page  | Free download MP3:  ALL  41-50  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   lietuvių   >   arabų   >   Turinys


45 [keturiasdešimt penki]

Kine

 


‫45 [خمسة وأربعون]‬

‫فى السينما‬

 

 
Mes norime eiti / Einame (eisime) į kiną.
‫نريد الذهاب إلى السينما.‬
nrid aldhdhahab 'iilaa alssinima
Šiandien eina geras filmas.
‫اليوم يعرض فيلم جيد.‬
aliawm yuearrid film jid
Filmas (yra) visai naujas.
‫الفيلم جديد.‬
alfilam jadid
 
 
 
 
Kur (yra) kasa?
‫أين شباك التذاكر؟‬
aiyn shibak altdhakr
Ar dar yra laisvų vietų?
‫هل هناك مقاعد شاغرة؟‬
hl hunak maqaeid shaghirt
Kiek kainuoja bilietai?
‫كم تكلف تذكرة الدخول؟‬
kum tukallif tadhkirat aldkhwl
 
 
 
 
Kada prasideda seansas?
‫متى يبدأ العرض؟‬
mtaa yabda aleurd
Kiek trunka filmas?
‫كم يدوم الفيلم؟‬
kum yadawm alfaylm
Ar galima bilietus užsakyti iš anksto?
‫أيمكن حجر بطاقات دخول؟‬
aymkn hajar bitaqat dkhwl
 
 
 
 
(Aš) norėčiau sėdėti gale.
‫أريد أن أجلس في الخلف.‬
'urid 'ann 'ajlis fi alkhalf
(Aš) norėčiau sėdėti priekyje.
‫أريد أن أجلس في الأمام.‬
arid 'ann 'ajlis fi al'amama
(Aš) norėčiau sėdėti viduryje.
‫أريد أن أجلس في الوسط.‬
'urid 'ann 'ajlis fi alwusta
 
 
 
 
Filmas buvo įdomus.
‫كان الفيلم مشوقاً.‬
kan alfilm mshwqaan
Filmas buvo nenuobodus.
‫لم يكن الفيلم مملاً.‬
lm yakun alfilm mmlaan
Bet knyga, pagal kurią (buvo) sukurtas filmas, buvo geresnė.
‫لكن كتاب الفيلم كان أفضل.‬
lkin kitab alfilm kan 'afdal
 
 
 
 
Kokia buvo muzika?
‫كيف كانت الموسيقى؟‬
kif kanat almusiqaa
Kokie buvo aktoriai?
‫كيف كان الممثلون؟‬
kif kan almumthiluna
Ar buvo angliški subtitrai?
‫أكانت هناك ترجمة حوار الفيلم بالإنجليزية؟‬
akanat hunak tarjamat hiwar alfilm bial'iinjalizit
 
 
 
 
 

previous page  up Turinys  next page  | Free download MP3:  ALL  41-50  | Free Android app | Free iPhone app

Kalba ir muzika

Muzika – tai pasaulinis fenomenas. Visi pasaulio žmonės kuria muziką. Muzika suprantama visose kultūrose. Tai įrodė moksliniai tyrimai. Jų metu izoliuotoje gentyje buvo grojama vakarų muzika. Toji Afrikos gentis neturėjo jokio priėjimo prie modernaus pasaulio. Tačiau jie atpažindavo, kurios dainos buvo linksmos, o kurios liūdnos. Dar kol kas nebuvo ištyrinėta to priežastis. Tačiau muzika yra kalba be sienų. Ir kažkaip visi sugebame teisingai ją interpretuoti. Vis dėlto muzika neturi evoliucinio pranašumo. Tai, kad mes ją suprantame, yra susiję su mūsų kalba. Mat muzika ir kalba priklauso kartu. Smegenys muziką ir kalbą apdoroja panašiai. Jos panašiai funkcionuoja. Susideda iš tonų ir garsų, sekančių konkrečiomis taisyklėmis. Net kūdikiai supranta muzika, jie to išmoksta dar gimdoje. Jie girdi savo mamos kalbos melodiją. O gimę jie gali suprasti muziką. Galima sakyti, kad muzika imituoja kalbų melodiją. Per kalbos ir muzikos greitį išreiškiamos emocijos. Tad naudodamiesi savo lingvistinėmis žiniomis, suprantame emocijas muzikoje. Todėl muzikalūs žmonės dažnai lengviau mokosi kalbų. Daugelis muzikantų kalbas įsimena lyg melodijas. Taip jiems lengviau jas įsiminti. Įdomu tai, kad lopšinės visame pasaulyje skamba labai panašiai. Tai įrodo, kad muzikos kalba yra tarptautinė kalba. Taip pat tai turbūt pati gražiausia iš visų kalbų...

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 lietuvių - arabų pradedantiesiems