Kalbų mokymasis
previous page  up Turinys  next page  | Free download MP3:  ALL  41-50  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   lietuvių   >   arabų   >   Turinys


45 [keturiasdešimt penki]

Kine

 


‫45 [خمسة وأربعون]

‫فى السينما

 

 
Mes norime eiti / Einame (eisime) į kiną.
‫نريد الذهاب إلى السينما.
noriido eththahaaba ilaa essinimaa
Šiandien eina geras filmas.
‫اليوم يُعرض فيلم جيد.
elyawm yoaradh fiilm jadiid
Filmas (yra) visai naujas.
‫الفيلم جديد تمامًا.
elfiilm jadiid tamaaman
 
 
 
 
Kur (yra) kasa?
‫أين شباك التذاكر؟
ayna shobbak ettathaaker?
Ar dar yra laisvų vietų?
‫هل مازالت توجد أماكن خالية؟
hal maazaalat toojad amaaken khaliya?
Kiek kainuoja bilietai?
‫بكم تذاكر الدخول؟
bikam tathaakor eddokhool?
 
 
 
 
Kada prasideda seansas?
‫متى يبدأ العرض؟
mataa yabda'a elardh?
Kiek trunka filmas?
‫كم يدوم الفيلم؟
kam yadoom elfiilm?
Ar galima bilietus užsakyti iš anksto?
‫هل يمكن حجز تذاكر؟
hal yomken hajz tadhaaker?
 
 
 
 
(Aš) norėčiau sėdėti gale.
‫أريد أن أجلس في الخلف.
oriido an ajlissa filkhalef
(Aš) norėčiau sėdėti priekyje.
‫أريد أن أجلس في الأمام.
oriido an ajlissa filamaam
(Aš) norėčiau sėdėti viduryje.
‫أريد أن أجلس في الوسط.
oriido an ajlissa filwassat
 
 
 
 
Filmas buvo įdomus.
‫كان الفيلم مثيراً.
kan elfilm mothiiran
Filmas buvo nenuobodus.
‫لم يكن الفيلم مملاً.
lam yakon elfilm momellan
Bet knyga, pagal kurią (buvo) sukurtas filmas, buvo geresnė.
‫لكن الكتاب المأخوذ عنه الفيلم كان أفضل.
laken elkitaab elma'akhooth anho elfilm kaana afdhal
 
 
 
 
Kokia buvo muzika?
‫كيف كانت الموسيقى؟
kayfa kaanat elmoosiikaa?
Kokie buvo aktoriai?
‫كيف كان الممثلون؟
kayfa kaana elmomaththiloon?
Ar buvo angliški subtitrai?
‫هل كانت هناك ترجمة حوارية بالإنكليزية؟
hal kanat honaak tarjamaton hiyaariya belingliiziya?
 
 
 
 
 

previous page  up Turinys  next page  | Free download MP3:  ALL  41-50  | Free Android app | Free iPhone app

Kalba ir muzika

Muzika – tai pasaulinis fenomenas. Visi pasaulio žmonės kuria muziką. Muzika suprantama visose kultūrose. Tai įrodė moksliniai tyrimai. Jų metu izoliuotoje gentyje buvo grojama vakarų muzika. Toji Afrikos gentis neturėjo jokio priėjimo prie modernaus pasaulio. Tačiau jie atpažindavo, kurios dainos buvo linksmos, o kurios liūdnos. Dar kol kas nebuvo ištyrinėta to priežastis. Tačiau muzika yra kalba be sienų. Ir kažkaip visi sugebame teisingai ją interpretuoti. Vis dėlto muzika neturi evoliucinio pranašumo. Tai, kad mes ją suprantame, yra susiję su mūsų kalba. Mat muzika ir kalba priklauso kartu. Smegenys muziką ir kalbą apdoroja panašiai. Jos panašiai funkcionuoja. Susideda iš tonų ir garsų, sekančių konkrečiomis taisyklėmis. Net kūdikiai supranta muzika, jie to išmoksta dar gimdoje. Jie girdi savo mamos kalbos melodiją. O gimę jie gali suprasti muziką. Galima sakyti, kad muzika imituoja kalbų melodiją. Per kalbos ir muzikos greitį išreiškiamos emocijos. Tad naudodamiesi savo lingvistinėmis žiniomis, suprantame emocijas muzikoje. Todėl muzikalūs žmonės dažnai lengviau mokosi kalbų. Daugelis muzikantų kalbas įsimena lyg melodijas. Taip jiems lengviau jas įsiminti. Įdomu tai, kad lopšinės visame pasaulyje skamba labai panašiai. Tai įrodo, kad muzikos kalba yra tarptautinė kalba. Taip pat tai turbūt pati gražiausia iš visų kalbų...

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 lietuvių - arabų pradedantiesiems