Kalbų mokymasis
previous page  up Turinys  next page  | Free download MP3:  ALL  41-50  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   lietuvių   >   arabų   >   Turinys


45 [keturiasdešimt penki]

Kine

 


‫45 (خمسة وأربعون)

‫فى السينما

 

 
Mes norime eiti / Einame (eisime) į kiną.
‫نريد الذهاب إلى السينما .
nurid aldhdhahab 'iilaa alssinama .
Šiandien eina geras filmas.
‫اليوم يعرض فيلم جيد .
alyawm yuearrid film jayid .
Filmas (yra) visai naujas.
‫الفيلم جديد .
alfilm jadid .
 
 
 
 
Kur (yra) kasa?
‫أين شباك التذاكر؟
'ayn shibak altadhakur?
Ar dar yra laisvų vietų?
‫هل هناك مقاعد شاغرة؟
hal hnak maqaeid shaghira?
Kiek kainuoja bilietai?
‫كم تكلف تذكرة الدخول؟
kam tukallif tadhkirat aldkhwl?
 
 
 
 
Kada prasideda seansas?
‫متى يبدأ العرض؟
mataa yabda aleard?
Kiek trunka filmas?
‫كم يدوم الفيلم؟
kam yadum alfilam?
Ar galima bilietus užsakyti iš anksto?
‫أيمكن حجر بطاقات دخول؟
aymkinn hajar bitaqat dkhul?
 
 
 
 
(Aš) norėčiau sėdėti gale.
‫أريد أن أجلس في الخلف .
'urid 'an 'ajlis fi alkhlf .
(Aš) norėčiau sėdėti priekyje.
‫أريد أن أجلس في الأمام .
'urid 'an 'ajlis fi al'amam .
(Aš) norėčiau sėdėti viduryje.
‫أريد أن أجلس في الوسط .
'urid 'an 'ajlis fi alwasat .
 
 
 
 
Filmas buvo įdomus.
‫كان الفيلم مشوقاً .
kan alfilm mshwqaan .
Filmas buvo nenuobodus.
‫لم يكن الفيلم مملاً .
lm yakun alfilm mmlaan .
Bet knyga, pagal kurią (buvo) sukurtas filmas, buvo geresnė.
‫لكن كتاب الفيلم كان أفضل .
lkn kitab alfilm kan 'afdal .
 
 
 
 
Kokia buvo muzika?
‫كيف كانت الموسيقى؟
kayf kanat almusiqaa?
Kokie buvo aktoriai?
‫كيف كان الممثلون؟
kayf kan almumaththiluna?
Ar buvo angliški subtitrai?
‫أكانت هناك ترجمة حوار الفيلم بالإنجليزية؟
'akanat hunak tarjamat hiwar alfilm bial'iinjalizi?
 
 
 
 
 

previous page  up Turinys  next page  | Free download MP3:  ALL  41-50  | Free Android app | Free iPhone app

Kalba ir muzika

Muzika – tai pasaulinis fenomenas. Visi pasaulio žmonės kuria muziką. Muzika suprantama visose kultūrose. Tai įrodė moksliniai tyrimai. Jų metu izoliuotoje gentyje buvo grojama vakarų muzika. Toji Afrikos gentis neturėjo jokio priėjimo prie modernaus pasaulio. Tačiau jie atpažindavo, kurios dainos buvo linksmos, o kurios liūdnos. Dar kol kas nebuvo ištyrinėta to priežastis. Tačiau muzika yra kalba be sienų. Ir kažkaip visi sugebame teisingai ją interpretuoti. Vis dėlto muzika neturi evoliucinio pranašumo. Tai, kad mes ją suprantame, yra susiję su mūsų kalba. Mat muzika ir kalba priklauso kartu. Smegenys muziką ir kalbą apdoroja panašiai. Jos panašiai funkcionuoja. Susideda iš tonų ir garsų, sekančių konkrečiomis taisyklėmis. Net kūdikiai supranta muzika, jie to išmoksta dar gimdoje. Jie girdi savo mamos kalbos melodiją. O gimę jie gali suprasti muziką. Galima sakyti, kad muzika imituoja kalbų melodiją. Per kalbos ir muzikos greitį išreiškiamos emocijos. Tad naudodamiesi savo lingvistinėmis žiniomis, suprantame emocijas muzikoje. Todėl muzikalūs žmonės dažnai lengviau mokosi kalbų. Daugelis muzikantų kalbas įsimena lyg melodijas. Taip jiems lengviau jas įsiminti. Įdomu tai, kad lopšinės visame pasaulyje skamba labai panašiai. Tai įrodo, kad muzikos kalba yra tarptautinė kalba. Taip pat tai turbūt pati gražiausia iš visų kalbų...

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 lietuvių - arabų pradedantiesiems