Kielten opiskelu netissä

Home  >   50languages.com   >   suomi   >   arabia   >   Sisällysluettelo


45 [neljäkymmentäviisi]

Elokuvissa

 


‫45 [خمسة وأربعون]‬

‫فى السينما‬

 

 
Haluamme elokuvateatteriin.
‫نريد الذهاب إلى السينما.‬
noriido eththahaaba ilaa essinimaa
Tänään pyörii hyvä elokuva.
‫اليوم يُعرض فيلم جيد.‬
elyawm yoaradh fiilm jadiid
Tämä elokuva on aivan uusi.
‫الفيلم جديد تمامًا.‬
elfiilm jadiid tamaaman
 
 
 
 
Missä kassa on?
‫أين شباك التذاكر؟‬
ayna shobbak ettathaaker?
Löytyykö vielä vapaita paikkoja?
‫هل مازال توجد أماكن خالية؟‬
hal maazaal toojad amaaken khaliya?
Mitä sisäänpääsylippu maksaa?
‫بكم تذاكر الدخول؟‬
bikam tathaakor eddokhool?
 
 
 
 
Milloin esitys alkaa?
‫متى يبدأ العرض؟‬
mataa yabda'a elardh?
Kauanko elokuva kestää?
‫كم يدوم الفيلم؟‬
kam yadoom elfiilm?
Voiko lippuja varata?
‫هل يمكن حجز تذاكر؟‬
hal yomken hajz tadhaaker?
 
 
 
 
Haluan istua takana.
‫أريد أن أجلس في الخلف.‬
oriido an ajlissa filkhalef
Haluan istua edessä.
‫أريد أن أجلس في الأمام.‬
oriido an ajlissa filamaam
Haluan istua keskellä.
‫أريد أن أجلس في الوسط.‬
oriido an ajlissa filwassat
 
 
 
 
Elokuva oli jännittävä.
‫كان الفيلم مثيراً.‬
kan elfilm mothiiran
Elokuva ei ollut tylsä.
‫لم يكن الفيلم مملاً.‬
lam yakon elfilm momellan
Mutta kirja, johon elokuva perustui, oli parempi.
‫لكن الكتاب المأخوذ عنه الفيلم كان أفضل.‬
laken elkitaab elma'akhooth anho elfilm kaana afdhal
 
 
 
 
Minkälaista musiikki oli?
‫كيف كانت الموسيقى؟‬
kayfa kaanat elmoosiikaa?
Minkälaisia näyttelijät olivat?
‫كيف كان الممثلون؟‬
kayfa kaana elmomaththiloon?
Oliko englanninkielisiä tekstityksiä?
‫هل كانت هناك ترجمة حوارية بالإنكليزية؟‬
hal kanat honaak tarjamaton hiyaariya belingliiziya?
 
 
 
 
 


Kieli ja musiikki

Musiikki on yleismaailmallinen ilmiö. Kaikki maapallon kansat luovat musiikkia. Ja kaikissa kulttuureissa ymmärretään musiikkia. Tieteellinen tutkimus osoitti sen. Tutkimuksessa soitettiin länsimaista musiikkia eristyksissä elävälle heimolle. Tällä afrikkalaisella heimolla ei ollut mitään kosketusta nykyaikaisen maailman kanssa. Silti he tunnistivat iloiset ja surulliset laulut. Syytä tähän ei ole vielä tutkittu. Musiikki näyttää kuitenkin olevan kieli, jolla ei ole rajoja. Ja olemme kaikki jotenkin oppineet tulkitsemaan sitä oikein. Musiikki ei kuitenkaan tarjoa etua evoluution kannalta. Sen ymmärtäminen liittyy kuitenkin kieleemme. Musiikki ja kieli nimittäin kuuluvat yhteen. Aivot käsittelevät niitä samalla tavoin. Ne myös toimivat samalla lailla. Molemmat yhdistävät äänteitä ja ääniä tiettyjen sääntöjen mukaisesti. Jopa vauvat ymmärtävät musiikkia; he oppivat sen kohdussa. He kuulevat siellä äitinsä kielen melodiaa. Maailmaan tullessaan he voivat sitten ymmärtää musiikkia. Voidaan sanoa, että musiikki matkii kielten melodiaa. Tunnetta ilmaistaan nopeuden avulla sekä kielessä että musiikissa. Kielellisiä tietojamme käyttämällä ymmärrämme musiikin tunteita. Vastaavasti musikaaliset ihmiset usein oppivat helpommin kieliä. Monet muusikot painavat mieleensä kieliä kuten melodioita. Tehdessään sillä tavoin he voivat muistaa kieliä paremmin. On mielenkiintoista, että tuutulaulut kuulostavat hyvin samanlaisilta eri puolilla maailmaa. Se todistaa, miten kansainvälinen kieli musiikki on. Se saattaa olla myös kaikkein kaunein kieli…

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 suomi - arabia aloittelijoille