Aprenda idiomas on-line!
previous page  up Índice  next page  | Free download MP3:  ALL  41-50  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50linguas.com   >   português PT   >   árabe   >   Índice


45 [quarenta e cinco]

No cinema

 


‫45 [خمسة وأربعون]‬

‫فى السينما‬

 

 
Nós queremos ir ao cinema.
‫نريد الذهاب إلى السينما.‬
noriido eththahaaba ilaa essinimaa
Hoje vai dar um bom filme.
‫اليوم يُعرض فيلم جيد.‬
elyawm yoaradh fiilm jadiid
O filme é completamente novo.
‫الفيلم جديد تمامًا.‬
elfiilm jadiid tamaaman
 
 
 
 
Onde é que está a bilheteira?
‫أين شباك التذاكر؟‬
ayna shobbak ettathaaker?
Ainda há lugares livres?
‫هل مازال توجد أماكن خالية؟‬
hal maazaal toojad amaaken khaliya?
Quanto é que custam os bilhetes ?
‫بكم تذاكر الدخول؟‬
bikam tathaakor eddokhool?
 
 
 
 
Quando é que começa a sessão?
‫متى يبدأ العرض؟‬
mataa yabda'a elardh?
Quanto tempo é que demora o filme?
‫كم يدوم الفيلم؟‬
kam yadoom elfiilm?
Pode-se reservar bilhetes?
‫هل يمكن حجز تذاكر؟‬
hal yomken hajz tadhaaker?
 
 
 
 
Eu quero sentar-me atrás.
‫أريد أن أجلس في الخلف.‬
oriido an ajlissa filkhalef
Eu quero sentar-me à frente.
‫أريد أن أجلس في الأمام.‬
oriido an ajlissa filamaam
Eu quero sentar-me no meio.
‫أريد أن أجلس في الوسط.‬
oriido an ajlissa filwassat
 
 
 
 
O filme foi emocionante.
‫كان الفيلم مثيراً.‬
kan elfilm mothiiran
O filme não foi aborrecido.
‫لم يكن الفيلم مملاً.‬
lam yakon elfilm momellan
Mas o livro do filme foi melhor.
‫لكن الكتاب المأخوذ عنه الفيلم كان أفضل.‬
laken elkitaab elma'akhooth anho elfilm kaana afdhal
 
 
 
 
Como é que esteve a música?
‫كيف كانت الموسيقى؟‬
kayfa kaanat elmoosiikaa?
Como é que estiveram os atores?
‫كيف كان الممثلون؟‬
kayfa kaana elmomaththiloon?
Havia legendas em inglês?
‫هل كانت هناك ترجمة حوارية بالإنكليزية؟‬
hal kanat honaak tarjamaton hiyaariya belingliiziya?
 
 
 
 
 

previous page  up Índice  next page  | Free download MP3:  ALL  41-50  | Free Android app | Free iPhone app

Língua e música

A música é um fenómeno universal. Todos os povos do nosso planeta fazem algum tipo de música. E em qualquer cultura a música é compreendida. Este facto foi demonstrado por um estudo científico. Numa experiência realizada, uma música ocidental foi interpretada numa tribo que vivia completamente isolada. Este povo africano não tinha nenhum contacto com o mundo moderno. Apesar disso, os seus membros conseguiam perceber se se tratava de uma música alegre ou triste. No entanto, ainda se desconhece porque é que isto acontece. Mas a música parece ser uma linguagem que não conhece fronteiras. E todos nós de alguma maneira aprendemos a interpretá-la corretamente. No entanto, para a evolução da língua a música não tem nenhum tipo de utilidade. De qualquer modo, o facto de que podemos compreender a música está relacionado com a nossa linguagem. Pois a música e a linguagem estão interrelacionadas. O cérebro processa-as de uma forma semelhante. Até mesmo o seu funcionamento é muito parecido. Ambas combinam tons e sons de acordo com certas regras. Até os bebés captam a música que ouviram quando estavam no ventre materno. No ventre materno, escutam a melodia da língua da sua mãe. Mais tarde, após o seu nascimento conseguem entender a música. Poder-se-ia dizer que a música imita a melodia das línguas. Do mesmo modo, se transmitem emoções tanto na música como na linguagem através do ritmo. Graças aos nossos conhecimentos linguísticos conseguimos compreender as emoções na música. Por outro lado, as pessoas com talento para a música aprendem novas línguas mais facilmente. Muitos músicos aprendem línguas como se fossem melodias. Deste modo, conseguem mais facilmente lembrar-se das línguas. Parece, pois, interessante que as canções de embalar sejam todas muito parecidas, em qualquer parte do planeta. Isto mostra como a linguagem da música é universal. Além do facto de ser a mais bela língua de todas...

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 português PT - árabe para principiantes