Aprenda idiomas on-line!
previous page  up Índice  next page  | Free download MP3:  ALL  41-50  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50linguas.com   >   português PT   >   árabe   >   Índice


45 [quarenta e cinco]

No cinema

 


‫45 [خمسة وأربعون]‬

‫فى السينما‬

 

 
Nós queremos ir ao cinema.
‫نريد الذهاب إلى السينما.‬
nrid aldhdhahab 'iilaa alssinima
Hoje vai dar um bom filme.
‫اليوم يعرض فيلم جيد.‬
aliawm yuearrid film jid
O filme é completamente novo.
‫الفيلم جديد.‬
alfilam jadid
 
 
 
 
Onde é que está a bilheteira?
‫أين شباك التذاكر؟‬
aiyn shibak altdhakr
Ainda há lugares livres?
‫هل هناك مقاعد شاغرة؟‬
hl hunak maqaeid shaghirt
Quanto é que custam os bilhetes ?
‫كم تكلف تذكرة الدخول؟‬
kum tukallif tadhkirat aldkhwl
 
 
 
 
Quando é que começa a sessão?
‫متى يبدأ العرض؟‬
mtaa yabda aleurd
Quanto tempo é que demora o filme?
‫كم يدوم الفيلم؟‬
kum yadawm alfaylm
Pode-se reservar bilhetes?
‫أيمكن حجر بطاقات دخول؟‬
aymkn hajar bitaqat dkhwl
 
 
 
 
Eu quero sentar-me atrás.
‫أريد أن أجلس في الخلف.‬
'urid 'ann 'ajlis fi alkhalf
Eu quero sentar-me à frente.
‫أريد أن أجلس في الأمام.‬
arid 'ann 'ajlis fi al'amama
Eu quero sentar-me no meio.
‫أريد أن أجلس في الوسط.‬
'urid 'ann 'ajlis fi alwusta
 
 
 
 
O filme foi emocionante.
‫كان الفيلم مشوقاً.‬
kan alfilm mshwqaan
O filme não foi aborrecido.
‫لم يكن الفيلم مملاً.‬
lm yakun alfilm mmlaan
Mas o livro do filme foi melhor.
‫لكن كتاب الفيلم كان أفضل.‬
lkin kitab alfilm kan 'afdal
 
 
 
 
Como é que esteve a música?
‫كيف كانت الموسيقى؟‬
kif kanat almusiqaa
Como é que estiveram os atores?
‫كيف كان الممثلون؟‬
kif kan almumthiluna
Havia legendas em inglês?
‫أكانت هناك ترجمة حوار الفيلم بالإنجليزية؟‬
akanat hunak tarjamat hiwar alfilm bial'iinjalizit
 
 
 
 
 

previous page  up Índice  next page  | Free download MP3:  ALL  41-50  | Free Android app | Free iPhone app

Língua e música

A música é um fenómeno universal. Todos os povos do nosso planeta fazem algum tipo de música. E em qualquer cultura a música é compreendida. Este facto foi demonstrado por um estudo científico. Numa experiência realizada, uma música ocidental foi interpretada numa tribo que vivia completamente isolada. Este povo africano não tinha nenhum contacto com o mundo moderno. Apesar disso, os seus membros conseguiam perceber se se tratava de uma música alegre ou triste. No entanto, ainda se desconhece porque é que isto acontece. Mas a música parece ser uma linguagem que não conhece fronteiras. E todos nós de alguma maneira aprendemos a interpretá-la corretamente. No entanto, para a evolução da língua a música não tem nenhum tipo de utilidade. De qualquer modo, o facto de que podemos compreender a música está relacionado com a nossa linguagem. Pois a música e a linguagem estão interrelacionadas. O cérebro processa-as de uma forma semelhante. Até mesmo o seu funcionamento é muito parecido. Ambas combinam tons e sons de acordo com certas regras. Até os bebés captam a música que ouviram quando estavam no ventre materno. No ventre materno, escutam a melodia da língua da sua mãe. Mais tarde, após o seu nascimento conseguem entender a música. Poder-se-ia dizer que a música imita a melodia das línguas. Do mesmo modo, se transmitem emoções tanto na música como na linguagem através do ritmo. Graças aos nossos conhecimentos linguísticos conseguimos compreender as emoções na música. Por outro lado, as pessoas com talento para a música aprendem novas línguas mais facilmente. Muitos músicos aprendem línguas como se fossem melodias. Deste modo, conseguem mais facilmente lembrar-se das línguas. Parece, pois, interessante que as canções de embalar sejam todas muito parecidas, em qualquer parte do planeta. Isto mostra como a linguagem da música é universal. Além do facto de ser a mais bela língua de todas...

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 português PT - árabe para principiantes