Nyelvtanulás
previous page  up Tartalomjegyzék  next page  | Free download MP3:  ALL  41-50  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50nyelven   >   magyar   >   arab   >   Tartalomjegyzék


45 [negyvenöt]

A moziban

 


‫45 (خمسة وأربعون)

‫فى السينما

 

 
Moziba akarunk menni.
‫نريد الذهاب إلى السينما .
nurid aldhdhahab 'iilaa alssinama .
Ma egy jó film lesz.
‫اليوم يعرض فيلم جيد .
alyawm yuearrid film jayid .
A film teljesen új.
‫الفيلم جديد .
alfilm jadid .
 
 
 
 
Hol van a pénztár?
‫أين شباك التذاكر؟
'ayn shibak altadhakur?
Vannak még szabad helyek?
‫هل هناك مقاعد شاغرة؟
hal hnak maqaeid shaghira?
Mennyibe kerülnek a jegyek?
‫كم تكلف تذكرة الدخول؟
kam tukallif tadhkirat aldkhwl?
 
 
 
 
Mikor kezdődik az előadás?
‫متى يبدأ العرض؟
mataa yabda aleard?
Meddig tart a film?
‫كم يدوم الفيلم؟
kam yadum alfilam?
Lehet foglalni jegyeket?
‫أيمكن حجر بطاقات دخول؟
aymkinn hajar bitaqat dkhul?
 
 
 
 
Hátul szeretnék ülni.
‫أريد أن أجلس في الخلف .
'urid 'an 'ajlis fi alkhlf .
Elöl szeretnék ülni.
‫أريد أن أجلس في الأمام .
'urid 'an 'ajlis fi al'amam .
Középen szeretnék ülni.
‫أريد أن أجلس في الوسط .
'urid 'an 'ajlis fi alwasat .
 
 
 
 
Izgalmas film volt.
‫كان الفيلم مشوقاً .
kan alfilm mshwqaan .
A film nem volt unalmas.
‫لم يكن الفيلم مملاً .
lm yakun alfilm mmlaan .
De a könyv a filmhez képest jobb volt.
‫لكن كتاب الفيلم كان أفضل .
lkn kitab alfilm kan 'afdal .
 
 
 
 
Milyen volt a zene?
‫كيف كانت الموسيقى؟
kayf kanat almusiqaa?
Milyenek voltak a színészek?
‫كيف كان الممثلون؟
kayf kan almumaththiluna?
Volt angol felirat?
‫أكانت هناك ترجمة حوار الفيلم بالإنجليزية؟
'akanat hunak tarjamat hiwar alfilm bial'iinjalizi?
 
 
 
 
 

previous page  up Tartalomjegyzék  next page  | Free download MP3:  ALL  41-50  | Free Android app | Free iPhone app

Nyelv és zene

A zene egy világméretű jelenség. A világ össze népe zenél. És a zenét minden kultúrában megértik. Ezt egy tudományos kutatás bebizonyította. Ennek keretén belül egy elszigetelten élő népnek nyugati zenét játszottak le. Ennek az afrikai népnek nem volt hozzáférése a modern világhoz. Mégis felismerte, hogy vidám vagy szomorú dalokat hallottak. Hogy ez miért van így, azt még nem sikerült kideríteni. Úgy tűnik a zene egy határok nélküli nyelv. Valahogyan mindannyian megtanultuk helyesen értelmezni. Az evolúció szempontjából azonban nincsen jelentősége a zenének. Az, hogy mégis megértjük, a nyelvünkkel van összefüggésben. A nyelv és a zene ugyanis kapcsolódnak egymáshoz. Az agy hasonló módon dolgozza fel. Emellett működésük is hasonló. Mindkettő hangokat kombinál meghatározott szabályok szerint. Már a csecsemők is megértik a zenét, megtanulták az anyaméhben. Ott az anyjuk hangjának dallamát hallják. Amikor aztán megszületnek megértik a zenét. Azt lehet mondani, hogy a zene a beszéd dallamát utánozza. Az érzelmeket a nyelvben és a zenében sebességgel fejezzük ki. A nyelvi tudásunk által tehát, megértjük a zenében az érzelmeket. Fordítva, a zeneértő emberek sokszor könnyebben tanulnak nyelveket. Sok zenész úgy jegyzi meg a nyelveket, mint ahogyan a dallamokat. Ezáltal könnyebben emlékeznek a nyelvekre. Érdekes, hogy az altatódalok világszerte nagyon hasonlítanak egymásra. Ez igazolja, hogy a zene nyelve mennyire nemzetközi. És lehet, hogy ő a legszebb a nyelvek között…

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 magyar - arab kezdőknek