Learn Languages Online!
previous page  up Змест  next page  | Free download MP3:  ALL  41-50  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   беларуская   >   арабская   >   Змест


45 [сорак пяць]

У кіно

 


‫45 [خمسة وأربعون]‬

‫فى السينما‬

 

 
Мы хочам пайсці ў кіно.
‫نريد الذهاب إلى السينما.‬
noriido eththahaaba ilaa essinimaa
Сёння ідзе добры фільм.
‫اليوم يُعرض فيلم جيد.‬
elyawm yoaradh fiilm jadiid
Фільм зусім новы.
‫الفيلم جديد تمامًا.‬
elfiilm jadiid tamaaman
 
 
 
 
Дзе знаходзіцца каса?
‫أين شباك التذاكر؟‬
ayna shobbak ettathaaker?
Ці ёсць яшчэ вольныя месцы?
‫هل مازال توجد أماكن خالية؟‬
hal maazaal toojad amaaken khaliya?
Колькі каштуе ўваходны білет?
‫بكم تذاكر الدخول؟‬
bikam tathaakor eddokhool?
 
 
 
 
Калі пачынаецца сеанс?
‫متى يبدأ العرض؟‬
mataa yabda'a elardh?
Як доўга ідзе фільм?
‫كم يدوم الفيلم؟‬
kam yadoom elfiilm?
Ці можна забраніраваць білеты?
‫هل يمكن حجز تذاكر؟‬
hal yomken hajz tadhaaker?
 
 
 
 
Я хачу сядзець на задніх шэрагах.
‫أريد أن أجلس في الخلف.‬
oriido an ajlissa filkhalef
Я хачу сядзець на пярэдніх шэрагах.
‫أريد أن أجلس في الأمام.‬
oriido an ajlissa filamaam
Я хачу сядзець у сярэдзіне.
‫أريد أن أجلس في الوسط.‬
oriido an ajlissa filwassat
 
 
 
 
Фільм быў захапляючы.
‫كان الفيلم مثيراً.‬
kan elfilm mothiiran
Фільм быў не нудны.
‫لم يكن الفيلم مملاً.‬
lam yakon elfilm momellan
Але кніга, паводле якой зняты фільм, была лепшая.
‫لكن الكتاب المأخوذ عنه الفيلم كان أفضل.‬
laken elkitaab elma'akhooth anho elfilm kaana afdhal
 
 
 
 
Якая была музыка?
‫كيف كانت الموسيقى؟‬
kayfa kaanat elmoosiikaa?
Як ігралі акцёры?
‫كيف كان الممثلون؟‬
kayfa kaana elmomaththiloon?
Ці былі субтытры на англійскай мове?
‫هل كانت هناك ترجمة حوارية بالإنكليزية؟‬
hal kanat honaak tarjamaton hiyaariya belingliiziya?
 
 
 
 
 

previous page  up Змест  next page  | Free download MP3:  ALL  41-50  | Free Android app | Free iPhone app

Мова і музыка

Музыка - гэта сусветны феномен. Усе народы свету складаюць музыку. І музыку разумеюць ва ўсіх культурах. Гэта было даказана навуковым даследаваннем. У ім ізаляванаму народу прайгравалі заходнюю музыку. Гэта афрыканскае племя не мела доступу да сучаснага свету. Але яны распазналі радасныя і сумныя песні. Чаму гэта так, яшчэ не было даследавана. Музыка - гэта мова без межаў. І ўсе мы неяк навучыліся яе інтэрпрэтаваць. Але для эвалюцыі ў музыцы няма карысці. Тое, што мы разумеем яе, звязана з нашай мовай Таму што музыка і мова звязаны. У кары галаўнога мозгу яны апрацоўваюцца аднолькава. Таксама яны падобна функцыянуюць. І музыка, і мова камбінуюць танальнасці і гукі па пэўных правілах. Нават немаўляты разумеюць музыку, бо яны навучыліся гэтаму яшчэ ва ўлонні. Там яны слухаюць мелодыю мовы сваёй матулі. Калі яны з'яўляюцца на свет, яны могуць разумець музыку. Можна сказаць, што мова імітуе мелодыю моў. Пачуцці і ў мове, і ў музыцы выяўляюцца праз хуткасць. Гэтак, дзякуючы нашім моўным ведам, мы разумеем пачуцці ў музыцы. І наадварот, музыкальныя людзі часта лягчэй вывучаюць мовы. Многія музыкі запамінаюць мовы, як мелодыі. Дзякуючы гэтаму, яны запамінаюць мовы лепей. Цікава, што калыханкі гучаць аднолькава ва ўсім свеце. Гэта даказвае, наколькі музыка з'яўляецца міжнароднай мовай. І, верагодна, яна самая прыгожая з усіх моў…

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 беларуская - арабская для пачаткоўцаў