Apprenez langues en ligne !

Home  >   50langues.com   >   français   >   arabe   >   Table des matières


47 [quarante-sept]

Les préparations de voyage

 


‫47 [سبعة وأربعون]‬

‫الإعداد للسفر‬

 

 
Tu dois faire notre valise !
‫يجب أن نعبيء شنطتنا.‬
yajibo an noabbi'a chantatanaa
Tu ne dois rien oublier !
‫يجب أن لا تنس شيئًا!‬
yajibo an laa nansa shay'an!
Tu as besoin d’une grande valise !
‫تحتاج الى شنطة كبيرة.‬
tahtaajou ilaa shantaten kabiira
 
 
 
 
N’oublie pas ton passeport !
‫لا تنس جواز السفر!‬
laa tanssa jawaaza essafar!
N’oublie pas ton billet d’avion !
‫لا تنس تذكرة الطيران!‬
laa tanssa tdhkirat ettayaraan
N’oublie pas tes chèques de voyage !
‫لا تنس الشيكات السياحية!‬
la tanssa eshshikaat essiyaahiya
 
 
 
 
Amène la crème solaire.
‫خذ معك كريم واقي من الشمس.‬
khoth maaka kriim waakii mena eshshames
Amène les lunettes de soleil.
‫خذ معك النظارة الشمسية.‬
khodh maaka ennadhdhaara eshshamsiya
Amène le chapeau de soleil.
‫خذ معك القبعة الشمسية.‬
khoth maaka elkobbaea eshshamsiya
 
 
 
 
Veux-tu amener une carte routière ?
‫هل تريد أن تأخذ معك خريطة طرق؟‬
hal toriid an ta'ekhotha maaka khariitat torok?
Veux-tu amener un guide de voyage ?
‫هل تريد أن تأخذ معك مرشد سياحي؟‬
hal toriid an ta'ekhotha maaka morshed siyaahii?
Veux-tu amener un parapluie ?
‫هل تريد أن تأخذ معك مظلة مطر؟‬
hal toriido an ta'ekhotha maaka methallat matar?
 
 
 
 
Pense aux pantalons, aux chemises et aux chaussettes.
‫تذكر البنطلونات [البنطالات]، والقمصان، والجوارب.‬
tathakkar elbantaloonaat[elbentaalaat], wa elkomsaan, wa eljawaareb
Pense aux cravates, aux ceintures et aux vestons.
‫تذكر ربطات العنق، والأحزمة، والسترات.‬
tathakkar rabtaat elonok, wa elahzima, wa essotraat
Pense aux pyjamas, aux chemises de nuit et aux t-shirts.
‫تذكر البيجامات، وقمصان النوم، والتيشيرتات.‬
tadhakkar elbiijaamaat, wa komssan ennawm, wa ettiishertaat
 
 
 
 
Tu as besoin de chaussures, de sandales et de bottes.
‫أنت تحتاج إلى أحذية، وصنادل، وجزم.‬
anta tahtaaj ilaa ahthiya, wa snaadel, wa jizam
Tu as besoin de mouchoirs, de savon et d’un coupe-ongles.
‫تحتاج إلى مناديل ورقية، وصابون، ومقص أظافر.‬
tahtaaj ilaa mnaadiil warakiya, wa daaboon, wa mikass adhaafer
Tu as besoin d’un peigne, d’une brosse à dents et du dentifrice.
‫تحتاج إلى مشط، وفرشاة أسنان، ومعجون أسنان.‬
tahtaaj ilaa mosht, wa forfaat asnaan, wa maajoon asnaan
 
 
 
 
 


L'avenir des langues

Plus de 1,3 milliards d'hommes parlent le chinois. Cela en fait la langue la plus parlée au monde. Ce sera encore le cas dans les prochaines années. L'avenir de nombreuses autres langues ne s'annonce pas aussi positif. Car de nombreuses langues locales vont s'éteindre. Actuellement, on parle environ 6000 langues différentes dans le monde. Mais les experts estiment que la majeure partie d'entre elles est menacée. C'est-à-dire qu'environ 90% de toutes les langues disparaîtront. La plupart d'entre elles s'éteindront dès ce siècle. Cela signifie que chaque jour, une langue disparaît. L'importance des différentes langues va, elle aussi, changer dans le futur. L'anglais est encore en deuxième place. Mais le nombre des native speaker des différentes langues ne reste pas constant. C'est le développement démographique qui en est responsable. Dans quelques décennies, d'autres langues seront dominantes. Aux deuxième et troisième places, on trouvera bientôt l'hindi/urdu et l'arabe. L'anglais n'occupera plus que la quatrième place. La langue allemande disparaîtra complètement du Top Ten. A la place, le malais fera partie des langues les plus importantes. Pendant que de nombreuses langues disparaissent, d'autres langues vont apparaître. Ce seront des langues hybrides. Ces formes linguistiques mixtes seront surtout parlées dans les villes. Des variantes de langue totalement nouvelles vont également se développer. A l'avenir existeront plusieurs formes de la langue anglaise. Le nombre des personnes bilingues dans le monde augmentera de façon significative. Comment parlerons-nous dans le futur ? Nous ne le savons pas. Mais dans 100 ans il existera encore différentes langues. On ne s'arrêtera donc pas de sitôt d'apprendre.

Devinez de quelle langue il s'agit !

Le ______ est la langue maternelle de 12 millions de personnes environ. Elle fait partie des langues slaves occidentales. Le ______ et le slovaque se ressemblent beaucoup. Cela s'explique par l'histoire commune de ces deux peuples. Les deux langues se différencient tout de même en certains points. Les jeunes ______s et Slovaques ont parfois des difficultés à se comprendre mutuellement. Mais il existe aussi des locuteurs qui mélangent les deux langues. Le ______ parlé est nettement différent du ______ écrit.

On pourrait dire que le haut-______ n'existe vraiment que dans sa forme écrite. A l'oral, il n'est employé que lors d'occasions officielles ou dans les médias. Cette séparation stricte est une caractéristique importante de la langue ______. La grammaire du ______ n'est pas très facile. Il y a par exemple sept cas et quatre genres. Cependant l'apprentissage de cette langue procure un vrai plaisir. On découvre ce faisant tant de nouveautés.

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 français - arabe pour débutants