Impara Lingue Online!
previous page  up Indice  next page  | Free download MP3:  ALL  41-50 | Acquista il libro!  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50lingue.com   >   italiano   >   arabo   >   Indice


47 [quarantasette]

Preparativi del viaggio

 


‫47 [سبعة وأربعون]‬

‫اتحضير للسفر‬

 

 
Devi preparare le nostre valigie!
‫عليك أن تحزمي حقيبتنا!‬
elik 'ann tahzami haqybtna
Non devi dimenticare nulla / niente!
‫إياك أن تنسي شيئاً!‬
'iiak 'ann tansi shyyaan
Hai bisogno di una grande valigia!
‫إنك تحتاجين إلى حقيبة كبيرة.‬
'innak tahtajin 'iilaa haqibat kabirata
 
 
 
 
Non dimenticare il passaporto!
‫لا تنسي جواز السفر!‬
lla tunsi jawaz alssifr
Non dimenticare il biglietto!
‫لا تنسي تذكرة الطائرة!‬
lla tunsi tadhkirat alttayirat
Non dimenticare gli assegni turistici!
‫لا تنسي الشيكات السياحية!‬
lla tunsi alshshayikat alssayahiat
 
 
 
 
Portati la crema solare.
‫خذي المرهم الواقي من الشمس.‬
khdhi almarrahum alwaqi min alshshams
Portati gli occhiali da sole.
‫خذي معك النظارات الشمسية.‬
khdhi maeak alnnizarat alshshamsiata
Portati il cappello per il sole.
‫خدي قبعة تحميك من الشمس.‬
khdi qibeatan tahmik min alshshams
 
 
 
 
Vuoi portarti una cartina stradale?
‫هل تريد خريطة للطريق؟‬
hl turid kharitat lilttariq
Vuoi portarti una guida?
‫هل تريد دليلاً سياحياً ؟‬
hl turid dlylaan syahyaan
Vuoi portarti un ombrello?
‫هل ستأخذ معك مظلة ضد المطر؟‬
hl satakhudh maeak mizallatan didd almutra
 
 
 
 
Non dimenticare i pantaloni, le camicie e i calzini.
‫لا تنسي السراويل والقمصان والكلسات.‬
lla tunsi alssarawil walqumsan walkulsata
Non dimenticare le cravatte, le cinture e le giacche.
‫لا تنسي رباط العنق والحزام والسترة.‬
lla tunsi rribat aleinq walhizam walsatarati
Non dimenticare i pigiami, le camicie da notte e le magliette.
‫لا تنسي ملابس وقمصان النوم، والقمصان الداخلية.‬
lla tunsi malabis waqamsan alnnawma, walqumsan alddakhiliata
 
 
 
 
Hai bisogno di scarpe, sandali e stivali.
‫أنت بحاجة إلى أحذية و صندل و جزمة.‬
ant bihajat 'iilaa 'ahdhiat w sandal w jazamata
Hai bisogno di fazzoletti di carta, sapone e del tagliaunghie.
‫أنت بحاجة إلى محارم، صابون ومقص للأظافر.‬
ant bihajat 'iilaa maharima, sabwn wamaqass lil'azafir
Hai bisogno di un pettine, uno spazzolino e del dentifricio.
‫أنت بحاجة إلى مشط وفرشاة ومعجون أسنان.‬
'ant bihajat 'iilaa mashat wafarshat wamaejun 'asnana
 
 
 
 
 

previous page  up Indice  next page  | Free download MP3:  ALL  41-50 | Acquista il libro!  | Free Android app | Free iPhone app

Il futuro delle lingue

Oltre 1,3 miliardi di persone parla il cinese. Queste cifre la rendono la lingua più parlata al mondo. E così sarà anche nei prossimi anni. Il futuro di molte altre lingue non è invece così roseo, dal momento che molte lingue locali si estingueranno. Oggi sono circa 6000 le lingue parlate nel mondo. Secondo gli studiosi, una buona parte è a rischio di estinzione. In altre parole, circa il 90% di tutte le lingue potrebbe scomparire e molte potrebbero estinguersi già nel corso di questo secolo. Nei fatti, questo significa che ogni giorno una lingua scompare. Il valore dei singoli idiomi potrebbe cambiare in futuro. Al momento, l’inglese è al secondo posto, ma il numero dei madrelingua non è costante. L’andamento demografico chiarisce il motivo. In pochi decenni, altre lingue potrebbero dominare la scena. L’hindi/urdu e l’arabo potrebbero attestarsi al secondo e terzo posto, mentre l’inglese scenderebbe al quarto posto. Il tedesco sparirebbe dalla top ten. Il malese entrerebbe a far parte delle lingue più importanti. In questo quadro, molte lingue si estinguono ed altre nascono: le lingue ibride, miscugli linguistici parlati soprattutto nelle città. Nuove varianti linguistiche potrebbero sorgere e, in futuro, potrebbero esservi diverse forme di inglese. Il numero dei bilingui nel mondo potrebbe aumentare considerevolmente. Non è chiaro quale lingua parleremo nel futuro. Già fra 100 anni potrebbero esistere altre lingue. Non si finirà mai di imparare …

Indovinate la lingua!

Il ______ è la lingua madre di circa 12 milioni di persone. Fa parte delle lingue slave settentrionali. Il ______ e lo slovacco si assomigliano molto. La spiegazione è nella storia che i due popoli hanno condiviso. Nonostante ciò, vi sono anche punti di divergenza. I giovani cechi e slovacchi hanno oggi qualche difficoltà a capirsi. Ci sono anche quelli che utilizzano una lingua ibrida. Il ______ parlato è molto diverso dallo scritto.

Si può dire che il ______ ufficiale corrisponda soprattutto alla lingua scritta. Come lingua parlata, si usa soltanto in contesti ufficiali e nei media. Questa rigida divisione è un aspetto caratteristico del ______. La grammatica non è molto semplice. Prevede tra l'altro 7 casi e 4 generi. Però, imparare questa lingua è molto divertente. Si scopre sempre tanto!

previous page  up Indice  next page  | Free download MP3:  ALL  41-50 | Acquista il libro!  | Free Android app | Free iPhone app

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 italiano - arabo per principianti