Jazykové vzdelávanie
previous page  up Obsah  next page  | Free download MP3:  ALL  31-40  |  Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   slovenčina   >   perzština   >   Obsah


34 [tridsaťštyri]

Vo vlaku

 


‫34 [سی و چهار]‬

‫در قطار‬

 

 
Je to vlak do Berlína?
‫این قطاری است که به برلین می رود؟‬
ayn qTary ast kh bh brlyn my rud?
Kedy odchádza vlak?
‫قطار چه موقع حرکت می کند؟‬
qTar Xh muqo vrkt my knd?
Kedy príde vlak do Berlína?
‫قطار چه موقع به برلین می رسد؟‬
qTar Xh muqo bh brlyn my rsd?
 
 
 
 
Prepáčte, môžem prejsť?
‫ببخشید، اجازه هست عبور کنم؟‬
bbxwyd, agajh hst obur knm?
Myslím si, že to je moje miesto.
‫فکر می کنم اینجا جای من است.‬
fkr my knm aynga gay mn ast.
Myslím, že sedíte na mojom mieste.
‫فکر می کنم شما روی صندلی من نشسته اید.‬
fkr my knm wma ruy cndly mn nwsth ayd.
 
 
 
 
Kde je lôžkový vozeň?
‫کوپه خواب کجا است ؟‬
kuph xuab kga ast ?
Lôžkový vozeň je na konci vlaku.
‫ کوپه خواب در انتهای قطار است.‬
kuph xuab dr anthay qTar ast.
A kde je jedálenský vozeň? – Na začiatku.
‫و رستوران قطار کجاست؟ درابتدای قطار.‬
u rsturan qTar kgast? drabtday qTar.
 
 
 
 
Môžem spať dole?
‫می توانم پایین بخوابم؟‬
my tuanm payyn bxuabm?
Môžem spať v strede?
‫می توانم وسط بخوابم؟‬
my tuanm usT bxuabm?
Môžem spať hore?
‫می توانم بالا بخوابم؟‬
my tuanm bala bxuabm?
 
 
 
 
Kedy budeme na hranici?
‫کی به مرز می رسیم؟‬
ky bh mrj my rsym?
Ako dlho trvá cesta do Berlína?
‫سفر به برلین چه مدت طول می کشد؟‬
sfr bh brlyn Xh mdt Tul my kwd?
Má vlak meškanie?
‫قطار تاخیر دارد؟‬
qTar taxyr dard?
 
 
 
 
Máte niečo na čítanie?
‫چیزی برای خواندن دارید؟‬
Xyjy bray xuandn daryd?
Môžem tu dostať niečo na jedenie a pitie?
‫اینجا می توان خوراکی یا نوشیدنی تهیه کرد؟‬
aynga my tuan xuraky ya nuwydny thyh krd?
Zobudili by ste ma o 7.00?
‫ممکن است مرا ساعت 7 بیدار کنید؟‬
mmkn ast mra saot 7 bydar knyd?
 
 
 
 
 

previous page  up Obsah  next page  | Free download MP3:  ALL  31-40  |  Free Android app | Free iPhone app

Bábätká vedia čítať z pier!

Keď sa bábätká učia hovoriť, dívajú sa svojim rodičom na ústa. Dospeli k tomu vývojoví psychológovia. Zhruba od šiestich mesiacov začínajú deti čítať z pier. Učia sa, ako pohybovať perami, aby vytvorili hlásku. Keď je deťom jeden rok, už niektorým slovám rozumejú. Od tohto veku sa ľuďom zase pozerajú do očí. Získavajú tým veľa dôležitých informácií. Z očí spoznajú, či sú ich rodičia veselí alebo smutní. Týmto spôsobom sa učia poznávať pocity. Zaujímavé je, keď na ne hovoríte cudzím jazykom. Potom totiž opäť začnú čítať z pier. Učia sa tak tvoriť cudzie hlásky. Ak hovoríte s deťmi, mali by ste sa teda na ne vždy pozerať. Okrem toho potrebujú deti k svojmu jazykovému vývoju dialóg. Rodičia totiž veľmi často opakujú, čo deti povedia. Deti teda dostávajú spätnú väzbu. Pre malé deti je veľmi dôležitá. Vedia, že im rozumiete. A to ich motivuje. Rady potom v učení pokračujú. Nestačí teda deťom len prehrávať audiokazety. To, že deti naozaj vedia čítať z pier, dokazujú štúdie. Malým deťom boli napríklad prehrávané videá bez zvuku. Išlo o videá v ich materinskom a cudzom jazyku. Videá vo svojom materskom jazyku sledovali deti dlhšie. Dávali pri nich aj väčší pozor. Prvé slová detí sú však na celom svete rovnaké. Mama a otec - vyslovia ich ľahko vo všetkých jazykoch!

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 slovenčina - perzština pre začiatočníkov