Keelte õppimine
previous page  up Sisukord  next page  | Free download MP3:  ALL  81-90  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   eesti   >   pärsia   >   Sisukord


86 [kaheksakümmend kuus]

Küsimused – minevik 2

 


‫86 [هشتاد و شش]‬

‫سوال کردن- زمان گذشته 2‬

 

 
Millist lipsu sa kandsid?
‫ تو کدام کراوات را زده بودی؟‬
to kodâm kerâvât râ zade budi?
Millise auto sa ostsid?
‫تو کدام خودرو را خریده بودی؟‬
to kodâm khodro râ kharide budi?
Millise ajalehe sa tellisid?
‫ تو اشتراک کدام روزنامه را گرفته بودی؟‬
to eshterâke kodâm rooznâme râ gerefte budi?
 
 
 
 
Keda te nägite?
‫ شما چه کسی را دیده اید؟‬
shomâ che kasi râ dide-id?
Kellega te kohtusite?
‫ شما با چه کسی ملاقات کرده اید؟‬
shomâ bâ che kasi molâghât karde-id?
Kelle te ära tundsite?
‫ شما چه کسی را شناخته اید؟‬
shomâ che kasi râ shenâkhte-id?
 
 
 
 
Millal te ärkasite?
‫ شما چه موقع از خواب بلند شده اید؟‬
shomâ che moghe az khâb boland shode-id?
Millal te alustasite?
‫شما چه موقع شروع کرده اید؟‬
shomâ che moghe shoru-e karde-id?
Millal te lõpetasite?
‫شما چه موقع کار را متوقف کرده اید؟‬
shomâ che moghe kâr râ motevaghef karde-id?
 
 
 
 
Miks te ärkasite?
‫شما چرا بیدار شده اید؟‬
shomâ cherâ bidâr shode-id?
Miks te õpetajaks hakkasite?
‫چرا شما معلم شده اید؟‬
cherâ shomâ moalem shode-id?
Miks te takso võtsite?
‫چرا شما سوار تاکسی شده اید؟‬
cherâ shomâ savâre tâxi shode-id?
 
 
 
 
Kust te tulite?
‫شما از کجا آمده اید؟‬
shomâ az kojâ âmade-id?
Kuhu te läksite?
‫شما به کجا رفته اید؟‬
shomâ be kojâ rafte-id?
Kus te olite?
‫شما کجا بوده اید؟‬
shomâ kojâ bude-id?
 
 
 
 
Keda sa aitasid?
‫تو به چه کسی کمک کرده ای؟‬
to be che kasi komak karde-e?
Kellele sa kirjutasid?
‫ تو به چه کسی نامه نوشته ای؟‬
to be che kasi nâme neveshte-e?
Kellele sa vastasid?
‫ تو به چه کسی جواب داده ای؟‬
to be che kasi javâb dâde-e?
 
 
 
 
 

previous page  up Sisukord  next page  | Free download MP3:  ALL  81-90  | Free Android app | Free iPhone app

Kakskeelsus arendab kuulmist

Inimesed, kes räägivad kahte keelt, kuulevad paremini. Nad suudavad täpsemini eristada erinevaid helisid. Sellise tulemuseni on jõudnud üks Ameerika teadusuuring. Teadlased testisid mitut teismelist. Osad katsealused olid üles kasvanud kakskeelsena. Need noored rääkisid inglise ja hispaania keelt. Teised rääkisid vaid inglise keelt. Need noored pidid kuulama üht kindlat silpi. Selleks silbiks oli "da". Antud silp ei kuulunud aga kumbagi keelde. Silpi mängiti katsealustele kõrvaklappide abil. Samal ajal mõõdeti elektroodide abil nende aju aktiivsust. Pärast testi pidid noored uuesti antud silpi kuulama. Seekord kuulsid nad ka muid segavaid hääli. Erinevad hääled ütlesid seosetuid lauseid. Kakskeelsed noored reageerisid silbi kuulmisele väga tugevalt. Nende aju näitas üles suurt aktiivsust. Nad suutsid silbi ära tunda nii vaikuses kui ka segavate helidega. Ükskeelsetel ei läinud nii hästi. Nende kuulmine polnud nii hea kui kakskeelsetel katsealustel. Antud tulemus üllatas teadlasi. Seniajani oli vaid teada, et muusikutel on väga arenenud kuulmismeel. Kuid tuleb välja, et ka kakskeelsus treenib kuulmist. Kakskeelsed inimesed seisavad pidevalt vastakuti erinevate helidega. Seega peab aju õppima uusi oskusi. Ta õpib, kuidas ära tunda erinevaid keelelisi ärritusi. Nüüd katsetavad teadlased, kuidas keeleoskus meie aju mõjutab. Ehk areneb kuulmisoskus ka siis, kui inimene õpib keeli hiljem...

Arvake ära, mis keelega tegu on!

______ keel on põhjagermaani keel. See on emakeeleks umbes 5 miljonile inimesele. ______ keele juures on eriline see, et see koosneb kahest standardvariandist: Bokmål ja Nynorsk. See tähendab, et on olemas kaks tunnustatud ______ keelt. Mõlemaid kasutatakse võrdselt juhtimises, koolides ning meedias. Riigi suuruse tõttu ei suudetud väga kaua standardkeelt paika panna. Nii jäid valdavaks dialektid, mis üksteisest sõltumatult arenesid.

Iga ______lane mõistab aga kõiki kohalikke dialekte ning mõlemat ametlikku keelt. ______ keele hääldusel puuduvad kindlad reeglid. See on sellepärast, et mõlemaid variante kasutatakse võrdselt kirjutamisel. Räägitakse enamasti ühte kohalikku dialekti. ______ keel sarnaneb väga taani ja rootsi keelega. Nende keelte rääkijad mõistavad üksteist ilma suuremate probleemideta. ______ keel on seega üks väga huvitav keel... Ja võib ise valida, millist ______ keelt õppida tahetakse!

previous page  up Sisukord  next page  | Free download MP3:  ALL  81-90  | Free Android app | Free iPhone app

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 eesti - pärsia algajatele