Valodu apguve
previous page  up Satura rādītājs  next page  | Free download MP3:  ALL  81-90  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   latviešu   >   persiešu   >   Satura rādītājs


86 [astoņdesmit seši]

Jautājumi – pagātne 2

 


‫86 [هشتاد و شش]‬

‫سوال کردن- زمان گذشته 2‬

 

 
Kādu kaklasaiti tu nēsāji?
‫ تو کدام کراوات را زده بودی؟‬
to kodâm kerâvât râ zade budi?
Kādu mašīnu tu nopirki?
‫تو کدام خودرو را خریده بودی؟‬
to kodâm khodro râ kharide budi?
Kādu avīzi tu abonēji?
‫ تو اشتراک کدام روزنامه را گرفته بودی؟‬
to eshterâke kodâm rooznâme râ gerefte budi?
 
 
 
 
Ko Jūs redzējāt?
‫ شما چه کسی را دیده اید؟‬
shomâ che kasi râ dide-id?
Ko Jūs satikāt?
‫ شما با چه کسی ملاقات کرده اید؟‬
shomâ bâ che kasi molâghât karde-id?
Ko Jūs atpazināt?
‫ شما چه کسی را شناخته اید؟‬
shomâ che kasi râ shenâkhte-id?
 
 
 
 
Kad Jūs piecēlāties?
‫ شما چه موقع از خواب بلند شده اید؟‬
shomâ che moghe az khâb boland shode-id?
Kad Jūs sākāt?
‫شما چه موقع شروع کرده اید؟‬
shomâ che moghe shoru-e karde-id?
Kad Jūs beidzāt?
‫شما چه موقع کار را متوقف کرده اید؟‬
shomâ che moghe kâr râ motevaghef karde-id?
 
 
 
 
Kāpēc Jūs pamodāties?
‫شما چرا بیدار شده اید؟‬
shomâ cherâ bidâr shode-id?
Kāpēc Jūs kļuvāt par skolotāju?
‫چرا شما معلم شده اید؟‬
cherâ shomâ moalem shode-id?
Kāpēc Jūs paņēmāt taksometru?
‫چرا شما سوار تاکسی شده اید؟‬
cherâ shomâ savâre tâxi shode-id?
 
 
 
 
No kurienes jūs atnācāt?
‫شما از کجا آمده اید؟‬
shomâ az kojâ âmade-id?
Uz kurieni jūs aizgājāt?
‫شما به کجا رفته اید؟‬
shomâ be kojâ rafte-id?
Kur Jūs bijāt?
‫شما کجا بوده اید؟‬
shomâ kojâ bude-id?
 
 
 
 
Kam tu palīdzēji?
‫تو به چه کسی کمک کرده ای؟‬
to be che kasi komak karde-e?
Kam tu rakstīji?
‫ تو به چه کسی نامه نوشته ای؟‬
to be che kasi nâme neveshte-e?
Kam tu atbildēji?
‫ تو به چه کسی جواب داده ای؟‬
to be che kasi javâb dâde-e?
 
 
 
 
 

previous page  up Satura rādītājs  next page  | Free download MP3:  ALL  81-90  | Free Android app | Free iPhone app

Divvalodība uzlabo dzirdi

Cilvēkiem, kuri ir divvalodīgi, ir labāka dzirde. Viņi var atšķirt dažādas skaņas daudz smalkāk. Pie tādā slēdziena nonākuši amerikāņu pētnieki. Pētnieki pārbaudīja vairākus tīņus. Daļa no testa subjektiem uzauguši divvalodīgā vidē. Šie tīņi runāja gan angliski, gan spāniski. Pārējie testa subjekti runaja tikai angliski. Jauniešiem bija jāklausas noteikta zilbe. Ta bija zilbe "da". Ta neattiecās uz nevienu no valodām. Testa subjekti klausjās zilbi izmantojot austiņas. Tajā pašā laikā, ar elektrodiem tika mērīta viņu smadzeņu darbība. Pēc šī testa, jauniešiem bija jāklausas zilbe atkārtoti. Bet šajā reizē bez zilbes vēl bija fona trokšņi. Tās bija vairākas balsis, kas teica bezjēdzīgus teikumus. Divvalodīgie jauniešiem stingri reaģēja uz zilbi. Viņu smadzenes bija aktīvas. Viņi varēja atpazīt zilbi gan bez, gan ar fona trokšņiem. Vienvalodīgajiem jauniešiem negāja tik labi. Viņu dzirde nebija tik laba kā divvalodīgajiem testa subjektiem. Testa rezultāti pārsteidza pētniekus. Līdz šim bija zināms, ka muzikantiem ir īpaši laba dzirde. Bet izrādas, ka arī divvalodība trenē dzirdi. Divvalodīgi cilvēki pastāvīgi saskaras ar dažādām skaņām. Tādēļ to smadzenēm jaattīsta jaunas spējas. Tās mācas kā atšķirt dažādus lingvistiskus kairinājumus. Pētnieki tagad izmeklē, ka valoda ietekmē mūsu smadzenes. Iespejams, ka dzirde uzlabojas arī tad, kad apgūstam valodu vēlākos gados..

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 latviešu - persiešu iesācējiem