87 [kaheksakümmend seitse] |
Rõhumäärsõnade minevik 1
|
![]() |
87 [هشتاد و هفت] |
||
زمان گذشته ی افعال معین 1
|
Me pidime lilli kastma.
|
ما باید به گلها آب میدادیم.
mâ bâyad be golhâ âb midâdim.
|
||
Me pidime korteri ära koristama.
|
ما باید آپارتمان را تمیز میکردیم.
mâ bâyad âpârtemân râ moratab mikardim.
|
||
Me pidime nõud ära pesema.
|
ما باید ظرفها را میشستیم.
mâ bâyad zorufe ghazâ râ mishostim.
| ||
Pidite te arve ära maksma?
|
آیا شما مجبور بودید صورت حساب را پرداخت کنید؟
âyâ shomâ majbur be pardâkhte surat-hesâb budid?
|
||
Pidite te sissepääsu eest maksma?
|
آیا شما مجبور بودید ورودی را پرداخت کنید؟
âyâ shomâ majbur be pardâkhte vorudi budid?
|
||
Pidite te trahvi maksma?
|
آیا شما مجبور بودید جریمه را پرداخت کنید؟
âyâ shomâ majbur be pardâkhte jarime budid?
| ||
Kes pidi lahkuma?
|
کی باید خداحافظی میکرد؟
che kasi bâyad khodâ-hâfezi mikard?
|
||
Kes pidi vara koju minema?
|
کی باید زود به خانه میرفت؟
che kasi bâyad zud be khâne miraft?
|
||
Kes pidi rongiga minema?
|
کی باید با قطار میرفت؟
che kasi bâyad bâ ghatâr miraft?
| ||
Me ei tahtnud kauaks jääda.
|
ما نمیخواستیم زیاد بمانیم.
mâ nemi-khâstim mod-date ziâdi bemânim.
|
||
Me ei tahtnud midagi juua.
|
ما نمیخواستیم چیزی بنوشیم.
mâ nemi-khâstim chizi benushim.
|
||
Me ei tahtnud segada.
|
ما نمیخواستیم مزاحم بشویم.
mâ nemi-khâstim mozâhem beshavim.
| ||
Ma tahtsin vaid helistada.
|
من فقط میخواستم تلفن کنم.
man mikhâstam alân telefon konam.
|
||
Ma tahtsin takso tellida.
|
من میخواستم تاکسی سفارش بدهم.
man mikhâstam tâxi sefâresh bedaham.
|
||
Ma nimelt tahtsin koju sõita.
|
چون میخواستم به خانه بروم.
chun mikhâstam be khâne beravam.
| ||
Ma mõtlesin, et sa tahtsid oma naisele helistada.
|
من فکر کردم تو میخواستی به همسرت تلفن کنی.
man fekr kardam to mikhâsti be hamsarat telefon koni.
|
||
Ma mõtlesin, et sa tahtsid infonumbrile helistada.
|
من فکر کردم تو میخواستی به اطلاعات تلفن کنی.
man fekr kardam to mikhâsti be etelâ-ât telefon koni.
|
||
Ma mõtlesin, et sa tahtsid pitsat tellida.
|
من فکر کردم تو میخواستی پیتزا سفارش بدهی.
man fekr kardam to mikhâsti yek pitzâ sefâresh dahi.
| ||
Suured tähed, suured tundedReklaaminduses kasutatakse palju pilte. Pildid äratavad meis huvi. Me vaatame neid kauem ja pingsamalt kui tähti. Selle tulemusena mäletame me piltidega reklaame paremini. Pildid äratavad ka tugevaid emotsioone. Aju tuvastab pildi väga kiiresti. See saab koheselt aru, mida pildil kujutatakse. Tähed aga toimivad teistmoodi kui pildid. Need on abstraktsed kujundid. Seepärast reageerib meie aju tähtedele aeglasemalt. Esiteks peame aru saama sõna tähendusest. Võiks arvata, et kõigepealt peab aju keelekeskuse abil kujundid enda jaoks ära tõlkima. Kuid emotsioone on võimalik tekitada ka tähtede abil. Tekst peab lihtsalt olema väga suur. Uuringud näitavad, et suured tähed mõjuvad ka tugevamalt. Suured tähed pole ainult rohkem märgatavad kui väiksed tähed. Nad ka tekitavad suuremat emotsionaalset reaktsiooni. See kehtib nii positiivsete kui ka negatiivsete tunnete kohta. Asjade suurus on alati inimkonna jaoks oluline olnud. Inimene peab ohule kiiresti reageerima. Ja kui miski on suur, on see tavaliselt juba väga lähedal! Seega on mõistetav, et suured pildid tekitavad ka suuremaid reaktsioone. Vähem selge on see, kuidas reageerime suurtele tähtedele. Tähed ei ole tegelikult ajule signaaliks. Samas suurte tähtede puhul suureneb ka aju aktiivsus. Antud nähtus on teadlaste jaoks väga huvitav. See näitab, kui oluliseks on tähed meie jaoks muutunud. Meie aju on mingil moel õppinud tekstile reageerima... |
Arvake ära, mis keelega tegu on! Pandžabi keel kuulub indoiraani keelte hulka. See on umbes 130 inimese emakeel. Suurem osa neist elab Pakistanis. Aga ka India osariigis ______s räägitakse pandžabi keelt. Pakistanis kasutatakse pandžabi keelt kirjakeeles väga vähe. Indias on see teisiti, kuna see keel on seal ametliku staatusega. Pandžabi keelt kirjutatakse oma kirjas. Ning sellel on väga pikk kirjanduslik traditsioon... On leitud tekste, mis on pea 1000 aastat vanad. Pandžabi keel on väga huvitav ka fonoloogilisest vaatepunktist. Nimelt on see toonkeel. Toonkeelte puhul muutub rõhuiga silbi kõrgus selle tähendust. Pandžabi keeles võib üks rõhuline silp võtta kolm erinevat toonikõrgust. Indoeuroopa keelte puhul on see väga ebatavaline. See teeb pandžabi keele aga veel ahvatlevamaks! |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 eesti - pärsia algajatele
|