Učit se jazyky online
previous page  up Obsah  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   čeština   >   arabština   >   Obsah


70 [sedmdesát]

mít něco rád

 


‫70[سبعون]‬

‫احب / أراد شيئاً‬

 

 
Chcete si zakouřit?
‫أتحب التدخين؟‬
atahib alttadakhin
Chcete si zatančit?
‫أتحب الرقص؟‬
atahib alrraqs
Chcete se projít?
‫أتحب السير على الأقدام؟‬
atahib alssayr ealaa al'aqdam
 
 
 
 
Chtěl / chtěla bych si zakouřit.
‫أريد أن أدخن.‬
arid 'ann 'udakhan
Chceš cigaretu?
‫أتريد سيجارة؟‬
atarid sijart
Chce připálit.
‫إنه يريد ولاعة.‬
'innah yurid walaeata
 
 
 
 
Rád / ráda bych se něčeho napil / napila.
‫أريد أن أشرب شيئاً.‬
arid 'ann 'ashrab shyyaan
Něco bych snědl / snědla.
‫أريد أن آكل شيئاً.‬
arid 'ann akil shyyaan
Chtěl / chtěla bych si trochu odpočinout.
‫أريد أن أرتاح قليلاً.‬
arid 'ann 'artah qlylaan
 
 
 
 
Rád / ráda bych se Vás na něco zeptal / zeptala.
‫أريد أن أسألك شيئاً.‬
arid 'an 'as'alak shyyaan
Chtěl / chtěla bych Vás o něco poprosit.
‫أريد أن أطلب منك شيئاً.‬
arid 'ann 'atlub mink shyyaan
Rád / ráda bych Vás někam pozval / pozvala.
‫أود أن أدعوك لشيء.‬
'uwd 'ann 'adeawk lashay'a
 
 
 
 
Co si přejete, prosím?
‫ما تريد حضرتك؟‬
mma turid hadratk
Přejete si kávu?
‫هل تريد قهوة؟‬
hl turid qahut
Nebo byste raději chtěl / chtěla čaj?
‫أم أنك تفضل الشاي؟‬
'am 'annak tafaddal alshay
 
 
 
 
Chceme jet domů.
‫نريد أن نذهب إلى البيت.‬
nrid 'an nadhhab 'iilaa albita
Chcete zavolat taxi?
‫هل تريدون سيارة أجرة؟‬
hl turidun sayarat 'ajrat
Chtějí telefonovat.
‫إنهم يريدون الاتصال بالهاتف.‬
'innahum yuridun alaittisal bialhatuf
 
 
 
 
 

previous page  up Obsah  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

Dva jazyky = dvě centra v mozku!

Našemu mozku nezáleží na tom, kdy se jazyk naučíme. To proto, že má různá úložiště pro různé jazyky. Ne všechny jazyky, které se učíme, se ukládají společně. Jazyky, které se naučíme jako dospělí, mají své vlastní úložiště. To znamená, že mozek zpracovává nová pravidla na jiném místě. Nejsou uložena společně s mateřským jazykem. Naopak lidé, kteří vyrostli v dvoujazyčném prostředí, používají pouze jednu část mozku. K tomuto závěru dospěly četné studie. Vědci zkoumali několik jedinců. Ti mluvili plynně dvěma jazyky. Část z nich však s oběma jazyky vyrůstala. Ti ostatní se druhý jazyk naučili až v průběhu života. Vědci potom během testů měřili jejich mozkovou aktivitu. Mohli tak zkoumat, které oblasti mozku byly během testů aktivní. A zjistili, že „pozdější” studenti mají dvě centra řeči! Že tomu tak je, se vědci domnívali již dlouho. U lidí s poraněním mozku se projevují různé symptomy. Poškození mozku tedy může vést také k problémům s řečí. Takto postižení lidé pak hůře vyslovují nebo rozumí. Oběti nehod mluvící dvěma jazyky však vykazují někdy zvláštní příznaky. Jejich problémy s řečí se ne vždy projeví u obou jazyků. Pokud je zasažena pouze jedna část mozku, může ta druhá nadále fungovat. Pacienti pak mluví jedním jazykem lépe než druhým. Opětovné učení těchto dvou jazyků pak také probíhá různou rychlostí. To dokazuje, že oba jazyky nejsou uloženy na stejném místě. Protože se neukládaly ve stejném čase, vytvořily se dvě různé oblasti. Stále není známo, jak přesně náš mozek zvládá více jazyků. Nové objevy ale mohou vést k novým učebním postupům.

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 čeština - arabština pro začátečníky