Učit se jazyky online
previous page  up Obsah  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   čeština   >   arabština   >   Obsah


70 [sedmdesát]

mít něco rád

 


‫70(سبعون)

‫احب / أراد شيئاً

 

 
Chcete si zakouřit?
‫أتحب التدخين؟
'atahib alttadakhin?
Chcete si zatančit?
‫أتحب الرقص؟
'uttahib alrraqs?
Chcete se projít?
‫أتحب السير على الأقدام؟
'uttahib alssayr ealaa al'aqdam?
 
 
 
 
Chtěl / chtěla bych si zakouřit.
‫أريد أن أدخن.
'urid 'an 'adkhun.
Chceš cigaretu?
‫أتريد سيجارة؟
'aturid sayajarat?
Chce připálit.
‫إنه يريد ولاعة.
'innah yurid walaeatan.
 
 
 
 
Rád / ráda bych se něčeho napil / napila.
‫أريد أن أشرب شيئاً.
'urid 'an 'ashrab shyyaan.
Něco bych snědl / snědla.
‫أريد أن آكل شيئاً.
'urid 'an akil shyyaan.
Chtěl / chtěla bych si trochu odpočinout.
‫أريد أن أرتاح قليلاً.
'urid 'an 'artah qlylaan.
 
 
 
 
Rád / ráda bych se Vás na něco zeptal / zeptala.
‫أريد أن أسألك شيئاً.
'urid 'an 'as'alak shyyaan.
Chtěl / chtěla bych Vás o něco poprosit.
‫أريد أن أطلب منك شيئاً.
'urid 'an 'atlub mink shyyaan.
Rád / ráda bych Vás někam pozval / pozvala.
‫أود أن أدعوك لشيء.
'awadd 'an 'adeawk lashay'an.
 
 
 
 
Co si přejete, prosím?
‫ما تريد حضرتك؟
ma turid hdrtk?
Přejete si kávu?
‫هل تريد قهوة؟
hal turid qahut?
Nebo byste raději chtěl / chtěla čaj?
‫أم أنك تفضل الشاي؟
'am 'annak tafaddal alshay?
 
 
 
 
Chceme jet domů.
‫نريد أن نذهب إلى البيت..
nurid 'an nadhhab 'iilaa albayta..
Chcete zavolat taxi?
‫هل تريدون سيارة أجرة؟
hal turidun sayaratan 'ajrat?
Chtějí telefonovat.
‫إنهم يريدون الاتصال بالهاتف.
'innahum yuridun alaittisal bialhatif.
 
 
 
 
 

previous page  up Obsah  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

Dva jazyky = dvě centra v mozku!

Našemu mozku nezáleží na tom, kdy se jazyk naučíme. To proto, že má různá úložiště pro různé jazyky. Ne všechny jazyky, které se učíme, se ukládají společně. Jazyky, které se naučíme jako dospělí, mají své vlastní úložiště. To znamená, že mozek zpracovává nová pravidla na jiném místě. Nejsou uložena společně s mateřským jazykem. Naopak lidé, kteří vyrostli v dvoujazyčném prostředí, používají pouze jednu část mozku. K tomuto závěru dospěly četné studie. Vědci zkoumali několik jedinců. Ti mluvili plynně dvěma jazyky. Část z nich však s oběma jazyky vyrůstala. Ti ostatní se druhý jazyk naučili až v průběhu života. Vědci potom během testů měřili jejich mozkovou aktivitu. Mohli tak zkoumat, které oblasti mozku byly během testů aktivní. A zjistili, že „pozdější” studenti mají dvě centra řeči! Že tomu tak je, se vědci domnívali již dlouho. U lidí s poraněním mozku se projevují různé symptomy. Poškození mozku tedy může vést také k problémům s řečí. Takto postižení lidé pak hůře vyslovují nebo rozumí. Oběti nehod mluvící dvěma jazyky však vykazují někdy zvláštní příznaky. Jejich problémy s řečí se ne vždy projeví u obou jazyků. Pokud je zasažena pouze jedna část mozku, může ta druhá nadále fungovat. Pacienti pak mluví jedním jazykem lépe než druhým. Opětovné učení těchto dvou jazyků pak také probíhá různou rychlostí. To dokazuje, že oba jazyky nejsou uloženy na stejném místě. Protože se neukládaly ve stejném čase, vytvořily se dvě různé oblasti. Stále není známo, jak přesně náš mozek zvládá více jazyků. Nové objevy ale mohou vést k novým učebním postupům.

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 čeština - arabština pro začátečníky