Učit se jazyky online
previous page  up Obsah  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   čeština   >   arabština   >   Obsah


70 [sedmdesát]

mít něco rád

 


‫70 [سبعون]‬

‫الرغبة في فعل شيء‬

 

 
Chcete si zakouřit?
‫هل تحب أن تدخن؟‬
hal tohebbo an todaken?
Chcete si zatančit?
‫هل تحب أن ترقص؟‬
hal tohebbo an tarkos?
Chcete se projít?
‫هل تحب أن تتنزه؟‬
hal tohebbo an tatanazzah?
 
 
 
 
Chtěl / chtěla bych si zakouřit.
‫أحب أن أدخن.‬
ohebbo an odakhen
Chceš cigaretu?
‫هل تريد سيجارة؟‬
hal toriid siijaara?
Chce připálit.
‫هو يريد شعلة نار [ولاعة].‬
howa yoriid shoalat naar[wallaea]
 
 
 
 
Rád / ráda bych se něčeho napil / napila.
‫أحب أن أشرب شيئًا.‬
ohebbo an ashraba shay'an
Něco bych snědl / snědla.
‫أحب أن آكل شيئًا.‬
ohebbo an aakol shay'an
Chtěl / chtěla bych si trochu odpočinout.
‫أحب أن أريح نفسي قليلاً.‬
ohebbo an oriiha nafsii kaliilan
 
 
 
 
Rád / ráda bych se Vás na něco zeptal / zeptala.
‫أحب أن أسألكم شيئاً.‬
ohebbo an as'alakom shay'an
Chtěl / chtěla bych Vás o něco poprosit.
‫أحب أن أطلب منكم شيئاً.‬
ohebbo an atloba menkom shay'an
Rád / ráda bych Vás někam pozval / pozvala.
‫أحب أن أدعوكم لشيء.‬
ohebbo an adeookom lshay'
 
 
 
 
Co si přejete, prosím?
‫عفواً, ماذا تريد حضرتكم؟‬
afwan, maadhaa toriid hadhratokom?
Přejete si kávu?
‫هل تريد حضرتكم قهوة؟‬
hal toriid hadhratokom kahwa?
Nebo byste raději chtěl / chtěla čaj?
‫أو تفضل حضرتكم شاي؟‬
hal tofadhel hadhratokom chaay?
 
 
 
 
Chceme jet domů.
‫نريد أن نذهب إلى البيت.‬
noriid an nadhhab ilaa elbayt
Chcete zavolat taxi?
‫هل تريدون تكسي [سيارة أجرة]؟‬
hal toriidoon takssii [sayaart ojra]?
Chtějí telefonovat.
‫يريدون أن يتصلوا بالتلفون؟.‬
yoriidoon an yattasiloo bettelifoon?
 
 
 
 
 

previous page  up Obsah  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

Dva jazyky = dvě centra v mozku!

Našemu mozku nezáleží na tom, kdy se jazyk naučíme. To proto, že má různá úložiště pro různé jazyky. Ne všechny jazyky, které se učíme, se ukládají společně. Jazyky, které se naučíme jako dospělí, mají své vlastní úložiště. To znamená, že mozek zpracovává nová pravidla na jiném místě. Nejsou uložena společně s mateřským jazykem. Naopak lidé, kteří vyrostli v dvoujazyčném prostředí, používají pouze jednu část mozku. K tomuto závěru dospěly četné studie. Vědci zkoumali několik jedinců. Ti mluvili plynně dvěma jazyky. Část z nich však s oběma jazyky vyrůstala. Ti ostatní se druhý jazyk naučili až v průběhu života. Vědci potom během testů měřili jejich mozkovou aktivitu. Mohli tak zkoumat, které oblasti mozku byly během testů aktivní. A zjistili, že „pozdější” studenti mají dvě centra řeči! Že tomu tak je, se vědci domnívali již dlouho. U lidí s poraněním mozku se projevují různé symptomy. Poškození mozku tedy může vést také k problémům s řečí. Takto postižení lidé pak hůře vyslovují nebo rozumí. Oběti nehod mluvící dvěma jazyky však vykazují někdy zvláštní příznaky. Jejich problémy s řečí se ne vždy projeví u obou jazyků. Pokud je zasažena pouze jedna část mozku, může ta druhá nadále fungovat. Pacienti pak mluví jedním jazykem lépe než druhým. Opětovné učení těchto dvou jazyků pak také probíhá různou rychlostí. To dokazuje, že oba jazyky nejsou uloženy na stejném místě. Protože se neukládaly ve stejném čase, vytvořily se dvě různé oblasti. Stále není známo, jak přesně náš mozek zvládá více jazyků. Nové objevy ale mohou vést k novým učebním postupům.

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 čeština - arabština pro začátečníky