Aprenda idiomas on-line!
previous page  up Índice  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50linguas.com   >   português BR   >   árabe   >   Índice


70 [setenta]

gostar de qualquer coisa

 


‫70 [سبعون]‬

‫الرغبة في فعل شيء‬

 

 
Você quer fumar?
‫هل تحب أن تدخن؟‬
hal tohebbo an todaken?
Você quer dançar?
‫هل تحب أن ترقص؟‬
hal tohebbo an tarkos?
Você quer passear?
‫هل تحب أن تتنزه؟‬
hal tohebbo an tatanazzah?
 
 
 
 
Eu quero fumar.
‫أحب أن أدخن.‬
ohebbo an odakhen
Você quer um cigarro?
‫هل تريد سيجارة؟‬
hal toriid siijaara?
Ele quer isqueiro.
‫هو يريد شعلة نار [ولاعة].‬
howa yoriid shoalat naar[wallaea]
 
 
 
 
Eu quero beber alguma coisa.
‫أحب أن أشرب شيئًا.‬
ohebbo an ashraba shay'an
Eu quero comer alguma coisa.
‫أحب أن آكل شيئًا.‬
ohebbo an aakol shay'an
Eu quero descansar um pouco.
‫أحب أن أريح نفسي قليلاً.‬
ohebbo an oriiha nafsii kaliilan
 
 
 
 
Eu quero lhe perguntar uma coisa.
‫أحب أن أسألكم شيئاً.‬
ohebbo an as'alakom shay'an
Eu quero lhe pedir um favor.
‫أحب أن أطلب منكم شيئاً.‬
ohebbo an atloba menkom shay'an
Eu quero convidá-lo para alguma coisa.
‫أحب أن أدعوكم لشيء.‬
ohebbo an adeookom lshay'
 
 
 
 
O que deseja, por favor?
‫عفواً, ماذا تريد حضرتكم؟‬
afwan, maadhaa toriid hadhratokom?
Deseja um café?
‫هل تريد حضرتكم قهوة؟‬
hal toriid hadhratokom kahwa?
Ou prefere antes um chá?
‫أو تفضل حضرتكم شاي؟‬
hal tofadhel hadhratokom chaay?
 
 
 
 
Queremos ir para casa.
‫نريد أن نذهب إلى البيت.‬
noriid an nadhhab ilaa elbayt
Querem um táxi?
‫هل تريدون تكسي [سيارة أجرة]؟‬
hal toriidoon takssii [sayaart ojra]?
Eles querem telefonar.
‫يريدون أن يتصلوا بالتلفون؟.‬
yoriidoon an yattasiloo bettelifoon?
 
 
 
 
 

previous page  up Índice  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

Duas línguas= dois centros linguísticos

O nosso cérebro não fica indiferente quando aprendemos uma língua. Pois tem vários arquivos para línguas diferentes. Nem todas as línguas que aprendemos são armazenadas em conjunto. As línguas que aprendemos quando somos adultos têm o seu próprio arquivo. Ou seja, o cérebro processa as novas regras em outra área. Não se armazenam na mesma área da língua materna. Por outro lado, as pessoas que crescem com duas línguas utilizam apenas uma única região. Foi esta a conclusão à qual chegaram numerosos estudos. Neurolinguistas fizeram várias experiências com vários indivíduos. Estes indivíduos falavam fluentemente duas línguas. Metade do grupo tinha crescido com as duas línguas. Por outro lado, a outra metade tinha aprendido a segunda língua apenas mais tarde. Através de testes linguísticos, os pesquisadores conseguiram medir os níveis da atividade cerebral. E, assim, identificaram quais eram as regiões do cérebro ativadas durante os testes. E assim, constataram que os aprendizes "tardios" possuíam dois centros linguísticos! Na verdade, os pesquisadores já suspeitavam disso. As pessoas com uma lesão cerebral revelaram diversos sintomas. Por isso, uma lesão do cérebro pode originar vários problemas com a linguagem. Os afetados pronunciavam e entendiam mal as palavras. No caso dos bilíngues, os sintomas demonstrados eram bastante particulares. Os seus problemas linguísticos nem sempre afetavam as duas línguas. A lesão de uma das regiões do cérebro não impede o funcionamento da outra. Por conseguinte, os pacientes falavam uma língua melhor do que a outra. E, do mesmo modo, a reaprendizagem das duas línguas ocorre de um modo diferente. Isto prova que as duas línguas não se encontram armazenadas na mesma região. Como não foram adquiridas ao mesmo tempo, pertencem a duas áreas cerebrais diferentes. Ainda se desconhece, por enquanto, o modo como o nosso cérebro gerencia as várias línguas. Todavia, as novas descobertas poderiam implicar em novas estratégias de aprendizagem...

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 português BR - árabe para principiantes