Gratis online talen leren!
previous page  up Inhoudsopgave  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50talen.com   >   Nederlands   >   Arabisch   >   Inhoudsopgave


70 [zeventig]

iets leuk vinden

 


‫70(سبعون)

‫احب / أراد شيئاً

 

 
Wilt u roken?
‫أتحب التدخين؟
'atahib alttadakhin?
Wilt u dansen?
‫أتحب الرقص؟
'uttahib alrraqs?
Wilt u wandelen?
‫أتحب السير على الأقدام؟
'uttahib alssayr ealaa al'aqdam?
 
 
 
 
Ik wil graag roken.
‫أريد أن أدخن.
'urid 'an 'adkhun.
Wil je een sigaret?
‫أتريد سيجارة؟
'aturid sayajarat?
Hij wil een vuurtje.
‫إنه يريد ولاعة.
'innah yurid walaeatan.
 
 
 
 
Ik wil graag iets drinken.
‫أريد أن أشرب شيئاً.
'urid 'an 'ashrab shyyaan.
Ik wil graag iets eten.
‫أريد أن آكل شيئاً.
'urid 'an akil shyyaan.
Ik wil graag een beetje uitrusten.
‫أريد أن أرتاح قليلاً.
'urid 'an 'artah qlylaan.
 
 
 
 
Ik wil u graag iets vragen.
‫أريد أن أسألك شيئاً.
'urid 'an 'as'alak shyyaan.
Ik wil u graag om iets vragen.
‫أريد أن أطلب منك شيئاً.
'urid 'an 'atlub mink shyyaan.
Ik wil u graag ergens voor uitnodigen.
‫أود أن أدعوك لشيء.
'awadd 'an 'adeawk lashay'an.
 
 
 
 
Wat wilt u graag?
‫ما تريد حضرتك؟
ma turid hdrtk?
Wilt u koffie?
‫هل تريد قهوة؟
hal turid qahut?
Of wilt u liever thee?
‫أم أنك تفضل الشاي؟
'am 'annak tafaddal alshay?
 
 
 
 
Wij willen graag naar huis rijden.
‫نريد أن نذهب إلى البيت..
nurid 'an nadhhab 'iilaa albayta..
Willen jullie een taxi?
‫هل تريدون سيارة أجرة؟
hal turidun sayaratan 'ajrat?
Zij willen graag telefoneren.
‫إنهم يريدون الاتصال بالهاتف.
'innahum yuridun alaittisal bialhatif.
 
 
 
 
 

previous page  up Inhoudsopgave  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

Twee talen = twee talencentra!

Als we een taal leren, zijn onze hersenen is niet hetzelfde. Omdat er meerdere geheugen voor verschillende talen zijn. Niet alle talen die we leren worden samen opgeslagen. De talen die wij als volwassenen leren, hebben hun eigen geheugen. Dat wil zeggen, dat de hersenen de nieuwe regels in een ander gebied verwerkt. Ze worden niet samen met de moedertaal geplaatst. Mensen die tweetalige opgroeien gaan maar één gebied gebruiken. Verschillende onderzoeken zijn tot dit resultaat gekomen. Neuronwetenschappers hebben verschillende testpersonen onderzocht. Deze testpersonen spraken twee talen vloeiend. Een deel van de testpersonen werden met twee talen opgegroeid. Het andere deel heeft een tweede taal later geleerd. In de taaltesten konden de onderzoekers de hersenactiviteit meten. Zo zagen zij welke hersengebieden bij de tests werkzaam waren. En zij zagen dat de "laat" lerende twee talen centra hebben! Dit hadden onderzoekers al een geruime tijd verondersteld. Mensen met een hersenletsel tonen verschillende symptomen. Zo kan het hersenletsel leiden tot taalproblemen. Zij kunnen dan de woorden minder goed uitspreken en begrijpen. Tweetalige slachtoffers vertonen soms bijzondere symptomen. Hun spraakproblemen hoefden niet altijd op beide talen van toepassing zijn. Als slechts een gedeelte van de hersenen beschadigd is, kan het andere nog steeds functioneren. Dan spreken de patiënten de ene taal beter dan de andere. Ook worden de twee talen met verschillende snelheden opnieuw geleerd. Dit bewijst dat de twee talen niet in dezelfde gebieden worden opgeslagen. Omdat het niet tegelijkertijd geleerd wordt, vormt het twee centra. Het is nog onbekend op welke manier onze hersenen meerdere talen beheert. De nieuwe bevindingen kunnen ook tot nieuwe leerstrategieën leiden...

Raad de taal!

______ wordt door ongeveer 4 miljoen mensen gesproken. De ______e taal behoort tot de Zuid-Kaukasische talen. Het wordt met een eigen tekensysteem geschreven, een ______e alfabet. Dit lettertype heeft 33 letters. Ze hebben dezelfde volgorde als het Griekse alfabet. Het ______e lettertype is waarschijnlijk ontstaan uit het Aramees. Typisch voor het ______ zijn de vele aaneengesloten medeklinkers. Voor buitenlanders zijn sommige ______e woorden dan ook moeilijk uit te spreken.

Ook de grammatica is niet eenvoudig. Het bevat vele elementen die geen andere taal heeft. De ______e woordenschat vertelt veel over de geschiedenis van de Kaukasus. Het bevat veel woorden die zijn overgenomen uit andere talen. Hiertoe behoren bijvoorbeeld Grieks, Perzisch, Arabisch, Russisch en Turks. Het bijzondere van ______ is zijn lange traditie... ______ behoort tot de oudst levende cultuurtalen ter wereld!

previous page  up Inhoudsopgave  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 Nederlands - Arabisch voor beginners