Εκμάθηση γλωσσών

Home  >   50γλώσσες   >   ελληνικά   >   αραβικά   >   Πίνακας περιεχομένων


70 [εβδομήντα]

θα ήθελα κάτι

 


‫70 [سبعون]

‫الرغبة في فعل شيء

 

 
Θα θέλατε να καπνίσετε;
‫هل تحب أن تدخن؟
hal tohebbo an todaken?
Θα θέλατε να χορέψετε;
‫هل تحب أن ترقص؟
hal tohebbo an tarkos?
Θα θέλατε να πάμε περίπατο;
‫هل تحب أن تتنزه؟
hal tohebbo an tatanazzah?
 
 
 
 
Θα ήθελα να καπνίσω.
‫أحب أن أدخن.
ohebbo an odakhen
Θα ήθελες ένα τσιγάρο;
‫هل تريد سيجارة؟
hal toriid siijaara?
Θα ήθελε φωτιά.
‫هو يريد شعلة نار [ولاعة].
howa yoriid shoalat naar[wallaea]
 
 
 
 
Θα ήθελα να πιω κάτι.
‫أحب أن أشرب شيئًا.
ohebbo an ashraba shay'an
Θα ήθελα να φάω κάτι.
‫أحب أن آكل شيئًا.
ohebbo an aakol shay'an
Θα ήθελα να ξεκουραστώ λίγο.
‫أحب أن أريح نفسي قليلاً.
ohebbo an oriiha nafsii kaliilan
 
 
 
 
Θα ήθελα να σας ρωτήσω κάτι.
‫أحب أن أسألكم شيئاً.
ohebbo an as'alakom shay'an
Θα ήθελα να σας παρακαλέσω για κάτι.
‫أحب أن أطلب منكم شيئاً.
ohebbo an atloba menkom shay'an
Θα ήθελα να σας καλέσω σε κάτι.
‫أحب أن أدعوكم لشيء.
ohebbo an adeookom lshay'
 
 
 
 
Τι θα θέλατε παρακαλώ;
‫عفواً, ماذا تريد حضرتكم؟
afwan, maadhaa toriid hadhratokom?
Θα θέλατε έναν καφέ;
‫هل تريد حضرتكم قهوة؟
hal toriid hadhratokom kahwa?
Ή μήπως θα προτιμούσατε ένα τσάι;
‫أو تفضل حضرتكم شاي؟
hal tofadhel hadhratokom chaay?
 
 
 
 
Θα θέλαμε να πάμε σπίτι.
‫نريد أن نذهب إلى البيت.
noriid an nadhhab ilaa elbayt
Θα θέλατε ένα ταξί;
‫هل تريدون تكسي [سيارة أجرة]؟
hal toriidoon takssii [sayaart ojra]?
Θα ήθελαν να κάνουν ένα τηλέφωνο.
‫يريدون أن يتصلوا بالتلفون؟.
yoriidoon an yattasiloo bettelifoon?
 
 
 
 
 


Δύο γλώσσες=δύο γλωσσικά κέντρα

Το πότε μαθαίνουμε μια γλώσσα δεν ενδιαφέρει τον εγκέφαλό μας. Διότι υπάρχουν περισσότερα κέντρα αποθήκευσης για διαφορετικές γλώσσες. Δε αποθηκεύονται μαζί όλες οι γλώσσες που μαθαίνουμε. Οι γλώσσες που μαθαίνουμε ως ενήλικες έχουν ένα ειδικό αποθηκευτικό κέντρο. Αυτό σημαίνει ότι ο εγκέφαλος επεξεργάζεται τους νέους κανόνες σε έναν άλλο τομέα. Δεν αποθηκεύονται μαζί με την μητρική γλώσσα. Αυτοί που μεγαλώνουν με δύο γλώσσες, χρησιμοποιούν μόνο ένα τμήμα του εγκεφάλου. Σε αυτό το συμπέρασμα κατέληξαν πολλές μελέτες. Οι νευροεπιστήμονες έκαναν διάφορα τεστ σε άτομα. Αυτά τα άτομα μιλούσαν δύο γλώσσες με ευχέρεια. Ένα μέρος των συμμετεχόντων είχαν μεγαλώσει και με τις δύο γλώσσες. Το άλλο τμήμα έμαθε την δεύτερη γλώσσα αργότερα. Κατά τη διάρκεια γλωσσικών δοκιμασιών, οι ερευνητές μπόρεσαν να μετρήσουν τη δραστηριότητα του εγκεφάλου. Έτσι είδαν ποιες περιοχές του εγκεφάλου λειτούργησαν κατά τη διάρκεια των δοκιμασιών. Και είδαν ότι αυτοί που μάθαιναν ''αργά'' είχαν δύο κέντρα λόγου! Οι ερευνητές ήδη υποψιάζονταν από καιρό ότι ίσχυε αυτό. Οι άνθρωποι με εγκεφαλική αναπηρία εμφανίζουν διαφορετικά συμπτώματα. Έτσι, η βλάβη στο εγκέφαλο μπορεί να οδηγήσει και σε προβλήματα στο λόγο. Συχνά, τα άτομα δεν μπορούν να προφέρουν ή να καταλάβουν καλά τις λέξεις. Οι δίγλωσσοι με αναπηρία καμιά φορά παρουσιάζουν ασυνήθιστα συμπτώματα. Τα προβλήματα τους στο λόγο δεν αφορούν πάντα και στις δύο γλώσσες. Αν μόνο ένα τμήμα του εγκεφάλου έχει πρόβλημα, το άλλο μπορεί κάλλιστα να λειτουργεί. Τότε, οι ασθενείς μιλούν τη μια γλώσσα καλύτερα από την άλλη. Επίσης, οι δύο γλώσσες μαθαίνονται ξανά με διαφορετική ταχύτητα. Αυτό αποδεικνύει ότι οι δύο γλώσσες δεν είναι αποθηκευμένες στο ίδιο μέρος. Επειδή δεν τις έμαθαν ταυτόχρονα, σχηματίζουν δύο κέντρα. Το πώς διαχειρίζεται ο εγκέφαλός μας τις περισσότερες από μία γλώσσες είναι ακόμα άγνωστο. Αλλά οι νέες ανακαλύψεις θα μπορούσαν να οδηγήσουν σε νέες στρατηγικές μάθησης.

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 ελληνικά - αραβικά για αρχάριους