Valodu apguve
previous page  up Satura rādītājs  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   latviešu   >   arābu   >   Satura rādītājs


70 [septiņdesmit]

kaut ko vēlēties

 


‫70(سبعون)

‫احب / أراد شيئاً

 

 
Vai Jūs vēlaties smēķēt?
‫أتحب التدخين؟
'atahib alttadakhin?
Vai Jūs vēlaties dejot?
‫أتحب الرقص؟
'uttahib alrraqs?
Vai Jūs vēlaties iet pastaigāties?
‫أتحب السير على الأقدام؟
'uttahib alssayr ealaa al'aqdam?
 
 
 
 
Es vēlos smēķēt.
‫أريد أن أدخن.
'urid 'an 'adkhun.
Vai tu vēlies cigareti?
‫أتريد سيجارة؟
'aturid sayajarat?
Viņš vēlas piesmēķēt.
‫إنه يريد ولاعة.
'innah yurid walaeatan.
 
 
 
 
Es vēlos kaut ko iedzert.
‫أريد أن أشرب شيئاً.
'urid 'an 'ashrab shyyaan.
Es vēlos kaut ko ēst.
‫أريد أن آكل شيئاً.
'urid 'an akil shyyaan.
Es vēlos nedaudz atpūsties.
‫أريد أن أرتاح قليلاً.
'urid 'an 'artah qlylaan.
 
 
 
 
Es vēlos Jums ko pajautāt.
‫أريد أن أسألك شيئاً.
'urid 'an 'as'alak shyyaan.
Es vēlos Jums ko lūgt.
‫أريد أن أطلب منك شيئاً.
'urid 'an 'atlub mink shyyaan.
Es vēlos Jūs uz kaut ko uzaicināt.
‫أود أن أدعوك لشيء.
'awadd 'an 'adeawk lashay'an.
 
 
 
 
Ko Jūs, lūdzu, vēlaties?
‫ما تريد حضرتك؟
ma turid hdrtk?
Vai Jūs vēlaties kafiju?
‫هل تريد قهوة؟
hal turid qahut?
Varbūt Jūs labāk vēlaties tēju?
‫أم أنك تفضل الشاي؟
'am 'annak tafaddal alshay?
 
 
 
 
Mēs vēlamies braukt mājās.
‫نريد أن نذهب إلى البيت..
nurid 'an nadhhab 'iilaa albayta..
Vai Jūs vēlaties taksometru?
‫هل تريدون سيارة أجرة؟
hal turidun sayaratan 'ajrat?
Viņi vēlas piezvanīt.
‫إنهم يريدون الاتصال بالهاتف.
'innahum yuridun alaittisal bialhatif.
 
 
 
 
 

previous page  up Satura rādītājs  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

Divas valodas = divi runas centri!

Mūsu smadzenēm vienalga, kad mēs mācamies valodu. Tas ir tādēļ, ka dažādām valodām ir dažādas glabātuves. Ne visas valodas, kuras apgūstam glabājas vienkopus. Valodai, kuru apgūstam, kad esam pieaugiši, ir sava glabāšanas vieta. Tas nozīmē, ka smadzenes jaunos likumus apstrādā atšķitīgā vietā. Tā netiek glabāta vienā vietā ar dzimto valodu. Savukārt, divvalodīgie izmanto tikai vienu smadzeņu daļu. Vairāki pētījumi nonākuši pie šāda slēdziena. Neurozinātnieki izmeklējuši vairākus testa subjektus. Šie subjekti brīvi pārvaldīja divas valodas. Viena daļa grupas bija uzauguši divvalodīgā vidē. Otra daļa bija apguvuši otru valodu vēlāk savā dzīvē. Zinātnieki varēja izmērīt smadzeņu darbību valodu pārbaudījumu laikā. Tā viņi vrēja redzēt, kuras smadzeņu daļas testa laikā darbojās. Un viņi redzēja, ka "vēlajiem" valodu apguvējiem ir divi runas centri. Zinātnieki jau sen domāja, ka tas tā ir. Cilvēki ar smadzeņu traumām uzrāda savādākus simptomus. Tātad, smadzeņu trauma var arī novest pie runas problēmām. Cietušie nespēj tik labi izrunāt vai saprast vārdus. Bet divvalodīgie bieži uzrāda neparastus simptomus. To runas problēmas ne vienmēr ietekmē abas valodas. Ja traumēta tikai viena smadzeņu daļa, tad funkcionē vēl otra. Tad pacienti runā vienā valodā labāk nekā otrā. Abas valodas tiek atkārtoti apgūtas dažādos ātrumos. Tas pierāda, ka valodas netiek glabātas vienā vietā. Tādēļ, ka tās nebija apgūtas vienlaicīgi, tās izveido divus centrus. Vēl nav skaidrs, kā mūsu smadzenes pārvalda vairākas valodas. Bet jauni atklājumi varētu novest pie jaunām mācīšanās stratēģijām.

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 latviešu - arābu iesācējiem