Learn Languages Online!
previous page  up სარჩევი  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   ქართული   >   არაბული   >   სარჩევი


70 [სამოცდაათი]

სურვილი

 


‫70[سبعون]‬

‫احب / أراد شيئاً‬

 

 
მოწევა გნებავთ?
‫أتحب التدخين؟‬
atahib alttadakhin
ცეკვა გნებავთ?
‫أتحب الرقص؟‬
atahib alrraqs
გასეირნება გნებავთ?
‫أتحب السير على الأقدام؟‬
atahib alssayr ealaa al'aqdam
 
 
 
 
მოწევა მინდა.
‫أريد أن أدخن.‬
arid 'ann 'udakhan
გინდა სიგარეტი?
‫أتريد سيجارة؟‬
atarid sijart
მას ცეცხლი უნდა.
‫إنه يريد ولاعة.‬
'innah yurid walaeata
 
 
 
 
რამის დალევა მინდა.
‫أريد أن أشرب شيئاً.‬
arid 'ann 'ashrab shyyaan
რამის ჭამა მინდა.
‫أريد أن آكل شيئاً.‬
arid 'ann akil shyyaan
მინდა ცოტა დავისვენო.
‫أريد أن أرتاح قليلاً.‬
arid 'ann 'artah qlylaan
 
 
 
 
რაღაც მინდა გკითხოთ.
‫أريد أن أسألك شيئاً.‬
arid 'an 'as'alak shyyaan
რაღაც მინდა გთხოვოთ.
‫أريد أن أطلب منك شيئاً.‬
arid 'ann 'atlub mink shyyaan
რამეზე მინდა დაგპატიჟოთ.
‫أود أن أدعوك لشيء.‬
'uwd 'ann 'adeawk lashay'a
 
 
 
 
რა გნებავთ?
‫ما تريد حضرتك؟‬
mma turid hadratk
გნებავთ ერთი ჭიქა ყავა?
‫هل تريد قهوة؟‬
hl turid qahut
თუ ერთი ჭიქა ჩაი გირჩევნიათ?
‫أم أنك تفضل الشاي؟‬
'am 'annak tafaddal alshay
 
 
 
 
ჩვენ სახლში წასვლა გვინდა.
‫نريد أن نذهب إلى البيت.‬
nrid 'an nadhhab 'iilaa albita
ტაქსი გნებავთ?
‫هل تريدون سيارة أجرة؟‬
hl turidun sayarat 'ajrat
თქვენ დარეკვა გნებავთ.
‫إنهم يريدون الاتصال بالهاتف.‬
'innahum yuridun alaittisal bialhatuf
 
 
 
 
 

previous page  up სარჩევი  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

ორი ენა = ორი მეტყველების ცენტრი

ჩვენი ტვინისთვის მნიშვნელობა არა აქვს, თუ როდის ვსწავლობთ ენას. ამის მიზეზი ის არის, რომ მას სხვადასხვა ენისთვის სხვადასხვა საცავი უბნები აქვს. ყველა ენა, რომლებსაც ვსწავლობთ, ერთად არ ინახება. ენებს, რომლებსაც მოზრდილობაში ვსწავლობთ, საკუთარი საცავი უბნები აქვთ. ეს ნიშნავს, რომ ტვინი ახალ წესებს სხვა ადგილას ამუშავებს. ისინი მშობლიურ ენასთან ერთად არ ინახება. მეორეს მხრივ, დაბადებიდან ორენოვანი ადამიანები ტვინის მხოლოდ ერთ უბანს იყენებენ. ამ დასკვნამდე უამრავი კვლევა მივიდა. ნევროლოგებმა ექსპერიმენტის სხვადასხვა მონაწილე შეამოწმეს. ეს მონაწილეები ორ ენაზე თავისუფლად ლაპარაკობდნენ. მაგრამ საცდელი ჯგუფის ერთი ნაწილი დაბადებიდან ორენოვანი იყო. ამის საპირისპიროდ, მეორე ნაწილმა მეორე ენა უფრო მოგვიანებით შეისწავლა. მკვლევარებს შეეძლოთ ტვინის აქტივობის გაზომვა ენის ტესტების დროს. ამგვარად მათ შეეძლოთ იმის ნახვა, ტვინის რომელი უბანი ფუნქციონირებდა ტესტების დროს. და მათ დაინახეს, რომ "გვიან" მსწავლელებს ორი მეტყველების ცენტრი ჰქონდათ! მკვლევარები უკვე დიდი ხანია ეჭვობდნენ, რომ ეს ასე იქნებოდა. ტვინის დაზიანების მქონე ადამიანებს სხვადასხვა სიმპტომები აქვთ. ასე რომ, ტვინის დაზიანებამ შეიძლება მეტყველების პრობლემებიც გამოიწვიოს. ტვინის დაზიანების მქონე ადამიანები ასევე ვერ გამოთქვამენ სიტყვებს, ან არ ესმით სიტყვები. მაგრამ დაავადების ორენოვანი მსხვერპლები ზოგჯერ უჩვეულო სიმპტომებს ამჟღავნებენ. მათი მეტყველების პრობლემები ყოველთვის ორივე ენაზე არ ვრცელდება. თუ ტვინის მხოლოდ ერთი უბანია დაზიანებული, მეორეს მაინც შეუძლია ფუნქციონირება. შემდეგ პაციენტები ერთ ენაზე უკეთ ლაპარაკობენ, ვიდრე მეორეზე. ორი სხვადასხვა ენის თავიდან სწავლა ასევე განსხვავებული ტემპით ხდება. ეს ადასტურებს, რომ ორივე ენა ერთსა და იმავე ადგილზე არ ინახება. რადგან ისინი ერთდროულად არ იყო შესწავლილი, ისინი ორ ცენტრს წარმოქმნიან. ჯერ კიდევ უცნობია, თუ როგორ მართავს ჩვენი ტვინი მრავალ ენას. მაგრამ ახალ დასკვნებს შეიძლება სწავლის ახალი სტრატეგიები მოჰყვეს.

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 ქართული - არაბული დამწყებთათვის