Learn Languages Online!
previous page  up תוכן  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   עברית   >   ערבית   >   תוכן


‫70 [שבעים]‬

‫לרצות משהו‬

 


‫70[سبعون]‬

‫احب / أراد شيئاً‬

 

 
‫את / ה רוצה לעשן?‬
‫أتحب التدخين؟‬
atahib alttadakhin
‫את / ה רוצה לרקוד?‬
‫أتحب الرقص؟‬
atahib alrraqs
‫את / ה רוצה לטייל?‬
‫أتحب السير على الأقدام؟‬
atahib alssayr ealaa al'aqdam
 
 
 
 
‫אני רוצה לעשן.‬
‫أريد أن أدخن.‬
arid 'ann 'udakhan
‫את / ה רוצה סיגריה.‬
‫أتريد سيجارة؟‬
atarid sijart
‫הוא רוצה אש.‬
‫إنه يريد ولاعة.‬
'innah yurid walaeata
 
 
 
 
‫אני רוצה לשתות משהו.‬
‫أريد أن أشرب شيئاً.‬
arid 'ann 'ashrab shyyaan
‫אני רוצה לאכול משהו.‬
‫أريد أن آكل شيئاً.‬
arid 'ann akil shyyaan
‫אני רוצה לנוח קצת.‬
‫أريد أن أرتاح قليلاً.‬
arid 'ann 'artah qlylaan
 
 
 
 
‫אני רוצה לשאול אותך משהו.‬
‫أريد أن أسألك شيئاً.‬
arid 'an 'as'alak shyyaan
‫אני רוצה לבקש ממך משהו.‬
‫أريد أن أطلب منك شيئاً.‬
arid 'ann 'atlub mink shyyaan
‫אני רוצה להזמין אותך.‬
‫أود أن أدعوك لشيء.‬
'uwd 'ann 'adeawk lashay'a
 
 
 
 
‫מה תרצה / י?‬
‫ما تريد حضرتك؟‬
mma turid hadratk
‫תרצה / י לשתות קפה?‬
‫هل تريد قهوة؟‬
hl turid qahut
‫או אולי תעדיף / פי תה?‬
‫أم أنك تفضل الشاي؟‬
'am 'annak tafaddal alshay
 
 
 
 
‫אנחנו רוצים לנסוע הביתה.‬
‫نريد أن نذهب إلى البيت.‬
nrid 'an nadhhab 'iilaa albita
‫תרצו מונית?‬
‫هل تريدون سيارة أجرة؟‬
hl turidun sayarat 'ajrat
‫הם / ן רוצים / ות לטלפן.‬
‫إنهم يريدون الاتصال بالهاتف.‬
'innahum yuridun alaittisal bialhatuf
 
 
 
 
 

previous page  up תוכן  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

‫שתי שפות = שני מרכזי שפה במוח!‬

‫לא חשוב למוח שלנו מתי אנחנו לומדים שפה חדשה.‬ ‫כי יש לו אזורי אחסון שונים לשפות שונות.‬ ‫לא כל השפות שאנחנו לומדים נשמרות במקום אחד.‬ ‫לשפות שאנחנו לומדים כמבוגרים יש אזורי אחסון משלהם.‬ ‫זאת אומרת שמוחנו מעבד את החוקים החדשים במקום אחר.‬ ‫הם לא מאוחסנים ביחד עם אלה של שפת האם.‬ ‫אך אנשים הגדלים עם שתי שפות משתמשים רק באזור אחד.‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו מספר מחקרים.‬ ‫חוקרי מוח בדקו משתתפים שונים.‬ ‫הנבדקים האלה דיברו שתי שפות בצורה שוטפת.‬ ‫אך חלק מהנבדקים גדל עם שתי השפות יחדיו.‬ ‫והחלק השני למד את השפה השנייה בזמן מאוחר יותר.‬ ‫החוקרים יכלו למדוד את פעילות המוח בזמן מבחני שפות.‬ ‫כך ראו אלו אזורים במוח עבדו בזמן המבחנים.‬ ‫והם ראו שלמי שלמדו את השפה "מאוחר" יש שני מרכזי שפה.‬ ‫חוקרים שיערו מזמן שכך זה יהיה.‬ ‫אנשים עם פגיעת מוח מראים סמפטומים שונים.‬ ‫כך יכולה פציעה במוח לגרום לבעיות בשפה.‬ ‫החולים מתקשים אז בדיבור או בהבנת מילים.‬ ‫אך נפגעי תאונות דו-שפתיים מראים לפעמים סמפטומים מיוחדים.‬ ‫בעיות השפה שלהם לא תמיד חלים על שתי השפות.‬ ‫אם נפצע רק אזור מוח אחד, יכול השני עוד לעבוד.‬ ‫אז דוברים הפציינטים שפה אחת יותר טוב מהשנייה.‬ ‫שתי השפות גם נלמדות במהירות שונה.‬ ‫זה מוכיח שהשפות לא מאוחסנות באותו אזור במוח.‬ ‫הן בונות שני מרכזים כי הן לא נלמדות בו זמנית.‬ ‫עדיין לא ידוע איך מוחנו מנהל יותר משפה אחת.‬ ‫אך ממצאים חדשים יכולים אולי להוביל לאסטרטגיות לימוד חדשות...‬

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 עברית - ערבית למתחילים