Learn Languages Online!
previous page  up Змест  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   беларуская   >   арабская   >   Змест


70 [семдзесят]

нечага хацець

 


‫70[سبعون]‬

‫احب / أراد شيئاً‬

 

 
Хочаце курыць?
‫أتحب التدخين؟‬
atahib alttadakhin
Хочаце патанцаваць?
‫أتحب الرقص؟‬
atahib alrraqs
Хочаце прагуляцца?
‫أتحب السير على الأقدام؟‬
atahib alssayr ealaa al'aqdam
 
 
 
 
Я хачу курыць.
‫أريد أن أدخن.‬
arid 'ann 'udakhan
Хочаш цыгарэту?
‫أتريد سيجارة؟‬
atarid sijart
Ён хоча прыкурыць.
‫إنه يريد ولاعة.‬
'innah yurid walaeata
 
 
 
 
Я хацеў бы / хацела бы чаго-небудзь папіць.
‫أريد أن أشرب شيئاً.‬
arid 'ann 'ashrab shyyaan
Я хацеў бы / хацела бы чаго-небудзь паесці.
‫أريد أن آكل شيئاً.‬
arid 'ann akil shyyaan
Я хацеў бы / хацела бы трохі адпачыць.
‫أريد أن أرتاح قليلاً.‬
arid 'ann 'artah qlylaan
 
 
 
 
Я хацеў бы / хацела бы нешта ў Вас спытаць.
‫أريد أن أسألك شيئاً.‬
arid 'an 'as'alak shyyaan
Я хацеў бы / хацела бы Вас аб чымсьці папрасіць.
‫أريد أن أطلب منك شيئاً.‬
arid 'ann 'atlub mink shyyaan
Я хацеў бы / хацела бы Вас на штосьці запрасіць.
‫أود أن أدعوك لشيء.‬
'uwd 'ann 'adeawk lashay'a
 
 
 
 
Што Вы жадаеце?
‫ما تريد حضرتك؟‬
mma turid hadratk
Жадаеце кавы?
‫هل تريد قهوة؟‬
hl turid qahut
Або Вам лепей гарбаты?
‫أم أنك تفضل الشاي؟‬
'am 'annak tafaddal alshay
 
 
 
 
Мы хочам ехаць дадому.
‫نريد أن نذهب إلى البيت.‬
nrid 'an nadhhab 'iilaa albita
Вам патрэбнае таксі?
‫هل تريدون سيارة أجرة؟‬
hl turidun sayarat 'ajrat
Яны хочуць патэлефанаваць.
‫إنهم يريدون الاتصال بالهاتف.‬
'innahum yuridun alaittisal bialhatuf
 
 
 
 
 

previous page  up Змест  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

Дзве мовы = два моўных цэнтра!

Нашаму мозгу ўсё роўна, калі мы вывучаем мову. Таму што ў яго ёсць розныя сховішчы для розных моў. Не ўсе мовы, якія мы вывучаем, захоўваюцца разам. У моў, якія мы вывучаем ужо дарослымі, ёсць асобнае сховішча. Гэта значыць, што мозг апрацоўвае новыя правілы ў іншым месцы. Яны не захоўваюцца разам з роднай мовай. Людзі, якія з дзяцінства размаўляюць на некалькіх мовах, выкарыстоўваюць адзін участак мозгу. Да гэтага выніку прыйшлі некалькі даследаванняў. Нейрабіёлагі вывучалі розных даследуемых. Гэтыя даследуемыя бегла размаўлялі на дзвюх мовах. Але частка з іх размаўляла на абодвух мовах з дзяцінства. А другая частка вывучыла другую мову пазней. Падчас моўных тэстаў вучоныя маглі вымераць актыўнасць мозгу. Гэтак яны бачылі, якія ўчасткі мозгу працуюць падчас тэсту. Яны ўбачылі, што ў "позніх" вучняў ёсць два моўных цэнтра! Тое, што гэта так, вучоныя дапускалі ўжо даўно. У людзей з пашкоджаннем галаўнога мозгу праяўляюцца розныя сімптомы. Гэтак пашкоджанне мозгу можа прывесці да праблем з мовай. Людзі з ім горш вымаўляюць або разумеюць словы. У дзвюхмоўных ахвяр няшчасных выпадакаў часам праяўляюцца асаблівыя сімптомы. Іх моўныя праблемы не заўсёды тычацца абодзвух моў. Калі адзін участак мозгу пашкоджаны, другі можа яшчэ працаваць. Тады пацыенты размаўляюць на адной мове лепш, чым на другой. Таксама мовы вывучаюцца нанава не аднолькава хутка. Гэта даказвае, што абедзве мовы не захоўваюцца ў адным і тым жа месцы. Паколькі яны вывучаліся не адначасова, яны фарміруюць два цэнтра. Як дакладна наш мозг кіруе некалькімі мовамі, яшчэ не вядома. Новыя адкрыцці змогуць прывесці да новых стратэгій у навучанні…

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 беларуская - арабская для пачаткоўцаў