Nyelvtanulás
previous page  up Tartalomjegyzék  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50nyelven   >   magyar   >   arab   >   Tartalomjegyzék


70 [hetven]

valamit akarni, kedvelni, szeretni

 


‫70 [سبعون]‬

‫الرغبة في فعل شيء‬

 

 
Szeretne dohányozni / rágyújtani?
‫هل تحب أن تدخن؟‬
hal tohebbo an todaken?
Szeretne táncolni?
‫هل تحب أن ترقص؟‬
hal tohebbo an tarkos?
Szeretne sétálni?
‫هل تحب أن تتنزه؟‬
hal tohebbo an tatanazzah?
 
 
 
 
Szeretnék dohányozni / rágyújtani.
‫أحب أن أدخن.‬
ohebbo an odakhen
Szeretnél egy cigarettát?
‫هل تريد سيجارة؟‬
hal toriid siijaara?
Ő tüzet szeretne.
‫هو يريد شعلة نار [ولاعة].‬
howa yoriid shoalat naar[wallaea]
 
 
 
 
Szeretnék inni valamit.
‫أحب أن أشرب شيئًا.‬
ohebbo an ashraba shay'an
Szeretnék enni valamit.
‫أحب أن آكل شيئًا.‬
ohebbo an aakol shay'an
Szeretném kicsit kipihenni magam.
‫أحب أن أريح نفسي قليلاً.‬
ohebbo an oriiha nafsii kaliilan
 
 
 
 
Szeretnék kérdezni öntől valamit.
‫أحب أن أسألكم شيئاً.‬
ohebbo an as'alakom shay'an
Szeretném önt megkérni valamire.
‫أحب أن أطلب منكم شيئاً.‬
ohebbo an atloba menkom shay'an
Szeretném önt meghívni valamire.
‫أحب أن أدعوكم لشيء.‬
ohebbo an adeookom lshay'
 
 
 
 
Mit szeretne, kérem?
‫عفواً, ماذا تريد حضرتكم؟‬
afwan, maadhaa toriid hadhratokom?
Szeretne egy kávét?
‫هل تريد حضرتكم قهوة؟‬
hal toriid hadhratokom kahwa?
Vagy inkább egy teát szeretne?
‫أو تفضل حضرتكم شاي؟‬
hal tofadhel hadhratokom chaay?
 
 
 
 
Haza szeretnénk menni.
‫نريد أن نذهب إلى البيت.‬
noriid an nadhhab ilaa elbayt
Szeretnétek egy taxit?
‫هل تريدون تكسي [سيارة أجرة]؟‬
hal toriidoon takssii [sayaart ojra]?
Telefonálni szeretnének.
‫يريدون أن يتصلوا بالتلفون؟.‬
yoriidoon an yattasiloo bettelifoon?
 
 
 
 
 

previous page  up Tartalomjegyzék  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

Két nyelv = két nyelvi centrum!

Az, hogy mikor tanulunk meg egy második nyelvet agyunk számára nem mindegy. Ez azért van, mert az agyunk más és más tárhellyel rendelkezik a különböző nyelvek számára. Nem egy helyen kerül tárolásra az összes nyelv amit megtanulunk. Azon nyelvek melyeket felnőttként tanulunk meg, saját tárhellyel rendelkeznek. Ez azt jelenti, hogy agyunk az új szabályokat egy másik helyen dolgozza fel. Nem az anyanyelvvel együtt kerülnek tárolásra. Viszont azok az emberek akik kétnyelvűen nőnek fel, csak egy területet használnak. Erre az eredményre jutott több kutatás is. Neurológusok megvizsgáltak több tesztalanyt is. Az alanyok két nyelven beszéltek folyékonyan. Az alanyok egy része azonban két nyelvvel nőtt fel. A csoport másik része viszont később tanulta meg a második nyelvet. A nyelvi feladványok közben a kutatók mérték az agyi aktivitást. Így meg tudták vizsgálni, hogy a tesztek alatt az agy mely részei dolgoztak. És azt látták hogy azok akik később tanulták meg a nyelvet, két nyelv központtal rendelkeztek! Azt, hogy ez így van, már rég óta sejtették a kutatók. Az agyi sérülésekkel rendelkező emberek különböző tünetekkel rendelkeznek. Így az agy sérülése beszédproblémákhoz is vezethet. Az érintettek ilyenkor rosszabbul tudnak szavakat kifejezni vagy megérteni. A kétnyelvű sérültek viszont néha különleges tünetekkel rendelkeznek. A nyelvi nehézségeik nem feltétlenül érintik mindkét nyelvet. Ha csak az egyik terület sérült, a másik még működhet. Ilyenkor a beteg az egyik nyelvet jobban beszéli mint a másikat. A két nyelvet ilyenkor különböző gyorsasággal tanulják meg újra. Ez bizonyítja, hogy a két nyelv nem ugyanott tárolódik. Mivel nem egyszerre lettek elsajátítva, két centrum alakult ki. Azt, hogy hogyan kezeli az agyunk a különböző nyelveket, még nem tudjuk. Az új felismerések új tanulási módszerekhez vezethetnek…

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 magyar - arab kezdőknek