Aprenda idiomas on-line!
previous page  up Índice  next page  | Free download MP3:  ALL  71-80 | Comprar o livro!  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50linguas.com   >   português BR   >   árabe   >   Índice


76 [setenta e seis]

justificar qualquer coisa 2

 


‫76 [ستة وسبعون]‬

‫إبداء الأسباب 2‬

 

 
Por que você não veio?
‫لما لم تأتِ؟‬
lma lm tati
Eu estava doente.
‫كنت مريضاً.‬
knt mrydaan
Eu não vim porque estava doente.
‫لم آتِ لأني كنت مريضاً.‬
lm at li'anni kunt mrydaan
 
 
 
 
Por que ela não veio?
‫لما لم تأت هي؟‬
lma lm tat hi
Ela estava com sono.
‫كانت تعبانة.‬
kant tiebanata
Ela não veio porque estava com sono.
‫لم تأـت لأنها كانت تعبانة.‬
lm ta'at li'annaha kanat teban
 
 
 
 
Por que ele não veio?
‫لما لم يأت ؟‬
lma lam yat
Ele não estava com vontade.
‫لم تكن لديه الرغبة.‬
lam takun ladayh alrraghbatu
Ele não veio porque não estava com vontade.
‫لم يأت لأنه لم تكن لديه الرغبة.‬
lam yat li'annah lm takun ladayh alrraghbata
 
 
 
 
Por que vocês não vieram?
‫ولما لم تأتوا؟‬
wlima lm tatuu
O nosso carro quebrou.
‫سيارتنا كانت معطلة.‬
syartna kanat muetalata
Nós não viemos porque o nosso carro quebrou.
‫لم نأت لأن سيارتنا كانت معطلة.‬
lm nat li'ann sayaratana kanat muetalata
 
 
 
 
Por que é que as pessoas não vieram?
‫لما لم يأت الناس؟‬
lma lam yat alnnasa
Elas perderam o trem .
‫قد فاتهم القطار.‬
qd fatihim alqitara
Elas não vieram porque perderam o trem .
‫لم يأتوا لأن القطار فاتهم.‬
lam yatuu li'ann alqitar fatahum
 
 
 
 
Por que que você não veio?
‫ولما لم تأت أنت؟‬
wlima lm tat 'ant
Não pude.
‫لم يسمح لي.‬
lam yasmah lay
Eu não vim porque não pude.
‫لم آت لأنه لم يسمح لي.‬
lm at li'annah lm yusmah lay
 
 
 
 
 

previous page  up Índice  next page  | Free download MP3:  ALL  71-80 | Comprar o livro!  | Free Android app | Free iPhone app

As línguas indígenas da América

Na América falam-se muitas línguas diferentes. O inglês é a língua mais importante da América do Norte. Na América do Sul predominam o espanhol e o português. Todas estas línguas chegaram à América vindas da Europa. Antes da colonização, falavam-se lá outras línguas. São consideradas as línguas indígenas da América. Ainda não foram, até hoje, completamente investigadas. A diversidade linguística é enorme. Estima-se que na América do Norte existem cerca de 60 famílias linguísticas. Na América do Sul poderiam até ser quase 150. Além disso, há outras línguas isoladas. Todas estas línguas são muito diferentes umas das outras. Têm muito poucas estruturas comuns. Por isso, é difícil proceder à sua classificação. O fato de serem tão diferentes está relacionado com a história da América. A América foi sendo povoada em etapas sucessivas. Os primeiros seres humanos chegaram a este continente há mais de 10000 anos. Cada população trouxe consigo a sua própria língua. A maioria das línguas indígenas são semelhantes às língua da Ásia. A situação das línguas antigas da América não é a mesma em toda a parte. Na América do Sul há muitas línguas indígenas que se mantêm vivas. Línguas como o guarani ou o quechua têm milhões de falantes ativos. Na América do Norte, pelo contrário, muitas das línguas estão praticamente desaparecidas. A cultura dos índios da América do Norte foi, durante muito tempo, alvo de opressão. Por isso, as suas línguas também se perderam. Ainda assim, o interesse por estas línguas renasceu nos últimos tempos. Há muitos programas que visam preservar e proteger as línguas. Pode ser que elas ainda possam ter um futuro...

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 português BR - árabe para principiantes