Online tečajevi stranih jezika
previous page  up Sadržaj  next page  | Free download MP3:  ALL  91-100  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50jezika   >   hrvatski   >   arapski   >   Sadržaj


96 [devedeset i šest]

Veznici 3

 


‫96 [ستة وتسعون]‬

‫حروف العطف 3‬

 

 
Ja ustanem čim budilica zazvoni.
‫أنهض من النوم بمجرد أن يدق المنبه.‬
anahdho men ennawm bemojarrad an yadokka eljaras
Postanem umoran čim moram učiti.
‫أصير متعبًا بمجرد أن يكون عليّ أن أدرس.‬
asiiro moteaban bimojarradian yakoona alayyaa an adros
Prestajem raditi čim navršim 60 godina.
‫سأتوقف عن العمل بمجرد أن أصير في الستين.‬
satawakkafo an elamal bimojarradi an asiira fissettiin
 
 
 
 
Kada ćete nazvati?
‫متى أنت ستتصل؟‬
mataa anta satattasel?
Čim budem imao slobodan trenutak vremena.
‫بمجرد أن يصبح عندي لحظة من وقت.‬
bimojarrad ani yosbiha endii lahtha men wakt
Nazvat će čim bude imao nešto vremena.
‫سيتصل هو بمجرد أن يصبح عنده وقت.‬
sayattasilo howa bimojarradi an yosbiha endaho wa9t
 
 
 
 
Koliko dugo ćete raditi?
‫إلى متى سوف تشتغل؟‬
ilaa mataa sawfa tashtaghel?
Radit ću dok budem mogao.
‫سوف أعمل طالما قدرت على ذلك.‬
sawfa aeamal taalamaa kaderto ala thaalik
Radit ću dok budem zdrav.
‫سوف أعمل طالما أنني بصحة جيدة.‬
sawfa aeamal taalamaa anni bessahtin jayyida
 
 
 
 
On leži u krevetu umjesto da radi.
‫إنه يتمدد في السرير، بدلاً من أن يعمل.‬
ennaho yatamaddado fissariir, badalan mina elaeamel
Ona čita novine umjesto da kuha.
‫إنها تقرأ الجريدة، بدلاً من أن تطبخ.‬
innaha takra'o eljariida, badalan men an tatbokh
On sjedi u krčmi umjesto da ide kući.
‫إنه يجلس في الحانة، بدلاً من أن يذهب إلى البيت.‬
ennaho yajliss fielhaana, badalan men an yadhhab ilaa elbayt
 
 
 
 
Koliko ja znam, on živi ovdje.
‫حسب ما أعلم فإنه يسكن هنا.‬
hasba maa aealamoho fa'innaho yaskon honaa
Koliko ja znam, njegova žena je bolesna.
‫حسب ما أعلم فإن زوجته مريضة.‬
hasba maa aealamoho fa'inna zawjataho mariitha
Koliko ja znam, on je nezaposlen.
‫حسب ما أعلم فإنه عاطل عن العمل.‬
hasba maa aealamoho fa'innaho aeaatilon an elaamal
 
 
 
 
Prespavao sam, inače bih bio točan.
‫لقد راحت عليّ نومة، وإلاّ لكنت حسب الموعد.‬
lakar raahat alayyaa nawma, w ilaa lakonto hasba elmawead
Propustio sam autobus, inače bih bio točan.
‫لقد فاتني الباص، وإلاّ لكنت حسب الموعد.‬
lakad faatanii elbaas, w ilaa lakonto hasba elmawead
Nisam našao put, inače bih bio točan.
‫لم أجد الطريق، وإلاّ لكنت حسب الموعد.‬
lam ajed ettariik, w illaa lakonto hasba elmawead
 
 
 
 
 

previous page  up Sadržaj  next page  | Free download MP3:  ALL  91-100  | Free Android app | Free iPhone app

Jezik i matematika

Razmišljanje i jezik idu jedno s drugim. Uzajamno utječu jedno na drugo. Jezične strukture oblikuju strukturu našeg mišljenja. U pojedinim jezicima, na primjer, ne postoje riječi za brojeve. Govornici ne razumiju koncept brojeva. Matematika i jezici također nekako idu jedno s drugim. Gramatičke i matematičke strukture često sliče jedna drugoj. Neki istraživači smatraju da se također slično obrađuju. Smatraju da je centar za govor zadužen i za matematiku. Mogao bi pomoći mozgu računati. Međutim, nova istraživanja dolaze do drugog zaključka. Ona pokazuju da naš mozak obrađuje matematiku bez jezika. Istraživači su ispitivali tri čovjeka. Mozak tih ispitanika je bio ozlijeđen. I centar za govor je bio oštećen. Muškarci su kod pričanja imali velikih poteškoća. Više nisu mogli oblikovati jednostavne rečenice. Riječi također nisu razumjeli. Nakon jezičnog testa muškarci su morali riješiti matematičke zadatke. Neki od tih zadataka su bili veoma složeni. Unatoč tomu, ispitanici su ih mogli riješiti! Rezultat ovog istraživanja je veoma zanimljiv. On pokazuje da matematika nije kodirana riječima. Moguće je da matematika i jezik imaju isti temelj. Oboje obrađuje isti centar. Matematika se pritom ne mora prvo prevesti na jezik. Možda se jezik i matematika zajedno razvijaju... Kad je razvoj mozga završen, oni onda egzistiraju odvojeno!

Proširite svoja znanja za slobodno vrijeme, putovanje u inostranstvo i posao!

Slovački spada u zapadnoslavenske jezike. To je materinski jezik za više od 5 milijuna ljudi. U uskom je srodstvu sa susjednim češkim. Razlog tome je zajednička prošlost u bivšoj Čehoslovačkoj. Leksički fond obaju jezika je većinom identičan. Razlike se odnose prije svega na glasovni sistem. Slovački je nastao u 10. stoljeću u vidu više dijalekata. Međutim, dugo vremena je bio pod utjecajem susjednih jezika.

Zato je današnji književni slovački dobio svoj oblik tek u 19. stoljeću. Tako su se mogli pojednostaviti neki elementi u usporedbi s češkim. Ali mnogi različiti dijalekti su se održali do danas. U slovačkom jeziku se koristi latinično pismo. To je jezik koji drugi slavenski govornici najlakše razumiju... Moglo bi se reći da je slovački neka vrsta međujezika u slavenskom prostoru. Dobar razlog da se pozabavite ovim lijepim jezikom.

previous page  up Sadržaj  next page  | Free download MP3:  ALL  91-100  | Free Android app | Free iPhone app

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 hrvatski - arapski za početnike