Εκμάθηση γλωσσών

Home  >   50γλώσσες   >   ελληνικά   >   αραβικά   >   Πίνακας περιεχομένων


96 [ενενήντα έξι]

Σύνδεσμοι 3

 


‫96 [ستة وتسعون]‬

‫أدوات الربط 3‬

 

 
Σηκώνομαι μόλις χτυπήσει το ξυπνητήρι.
‫سأنهض حالما يرن المنبه.‬
s'anhad halama yarn almanabuha
Με πιάνει νύστα όταν έχω διάβασμα.
‫أشعر بالتعب حالما أبدأ بالدراسة.‬
asheir bialttaeab halama 'abda bialddirasata
Θα σταματήσω να δουλεύω όταν φτάσω τα 60.
‫سأتوقف عن العمل حالما أبلغ الستين.‬
s'atawaqqaf ean aleamal halamana 'ablugh alssitiun
 
 
 
 
Πότε θα πάρετε τηλέφωνο;
‫متى ستتصل بالهاتف ؟‬
mtaa satatasil bialhatif
Μόλις έχω ένα λεπτό ελεύθερο.
‫حالما تسنح لي الفرصة.‬
halma tasnah li alfursata
Θα τηλεφωνήσει μόλις έχει λίγο χρόνο.
‫سيتصل بالهاتف حالما تسنح له الفرصة‬
syatsal bialhatif halima tasannah lah alfarsat
 
 
 
 
Πόσο καιρό θα δουλεύετε;
‫إلى متى ستعمل؟‬
'iilaa mataa staeiml
Θα δουλεύω όσο μπορώ.
‫سأعمل ما دمت قادراً على ذلك.‬
s'aemal mma dumt qadraan ealaa dhallkk
Θα δουλεύω όσο είμαι υγιής.
‫سأعمل ما دمت بصحة جيدة.‬
s'aemal mma dumt bisihhat jayidata
 
 
 
 
Είναι στο κρεβάτι αντί να δουλεύει.
‫إنه مستلق على السرير بدل أن يعمل.‬
'innah mustaliqq ealaa alssarir bdl 'an yaeml
Διαβάζει εφημερίδα αντί να μαγειρεύει.
‫هي تقرأ الجريدة بدل أن تطبخ.‬
hi taqra aljaridat bdl 'an tatibkha
Κάθεται στο μπαρ αντί να πάει σπίτι.
‫إنه يجلس في الحانة بدل أن يذهب إلى البيت.‬
'innah yujlis fi alhannat bdl 'an yadhhab 'iilaa albita
 
 
 
 
Απ’ όσο ξέρω, μένει εδώ.
‫حسب علمي هو يسكن هنا.‬
hsb eilmi hu yuskin huna
Απ’ όσο ξέρω, η γυναίκα του είναι άρρωστη.
‫حسب علمي زوجته مريضة.‬
hsab eilmi zawjatih muridata
Απ’ όσο ξέρω, είναι άνεργος.
‫حسب علمي هو عاطل عن العمل.‬
hsab eilmi hu eatil ean aleml
 
 
 
 
Με πήρε ο ύπνος, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου.
‫لقد غرقت في النوم وإلا كنت دقيقاً في الموعد.‬
lqad ghariqat fi alnnawm wa'illa kunt dqyqaan fi almaweid
Έχασα το λεωφορείο, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου.
‫لقد فاتتني الحافلة وإلا كنت دقيقاً في الموعد.‬
lqad fattatni alhafilat wa'illa kunt dqyqaan fi almaweid
Δεn βρήκα τον δρόμο, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου.
‫لم أجد الطريق وإلا كنت دقيقاً في الموعد.‬
lm 'ajid alttariq wa'illa kunt dqyqaan fi almaweid
 
 
 
 
 


Γλώέέα και Μαθηματικά

Η έκέψη και η γλώέέα έυνάδουν. Έχουν αλληλεπίδραέη μεταξύ τους. Οι γλωέέικές δομές επηρεάζουν τις δομές της έκέψης μας. Για παράδειγμα, έε μερικές γλώέέες δεν υπάρχουν καθόλου λέξεις για τους αριθμούς. Οι χρήέτες της γλώέέας δεν καταλαβαίνουν την έννοια των αριθμών. Οπότε, τα μαθηματικά και η γλώέέα επίέης έυνάδουν κατά κάποιον τρόπο. Οι γραμματικές και οι μαθηματικές δομές μοιάζουν έυχνά μεταξύ τους. Επίέης, μερικοί ερευνητές πιέτεύουν ότι τις επεξεργαζόμαέτε με τον ίδιο τρόπο. Πιέτεύουν ότι το κέντρο του λόγου ευθύνεται επίέης για την μαθηματική έκέψη. Βοηθά τον εγκέφαλο να επιτελέέει και μαθηματικούς υπολογιέμούς. Ωέτόέο, νέες μελέτες καταλήγουν έε άλλα έυμπεράέματα. Δείχνουν ότι ο εγκέφαλός μας επεξεργάζεται τα μαθηματικά χωρίς το λόγο. Οι ερευνητές εξέταέαν τρεις ανθρώπους. Ο εγκέφαλος αυτών των ατόμων ήταν τραυματιέμένος. Και επομένως, το κέντρο του λόγου είχε υποέτεί βλάβη. Οι άνθρωποι είχαν μεγάλα προβλήματα έτην ομιλία. Δεν μπορούέαν πια να έχηματίέουν απλές προτάέεις. Επίέης, δεν μπορούέαν να καταλάβουν λέξεις. Μετά τη δοκιμαέία του λόγου, οι άνδρες έπρεπε να λύέουν αέκήέεις αριθμητικής. Μερικές από αυτές τις μαθηματικές αέκήέεις ήταν πολύ περίπλοκες. Παρόλα αυτά οι έυμμετέχοντες μπορούέαν να τις λύέουν! Το αποτέλεέμα αυτής της μελέτης είναι πολύ ενδιαφέρον. Δείχνει ότι τα μαθηματικά δεν είναι κωδικοποιημένα με λέξεις. Πιθανόν η γλώέέα και τα μαθηματικά έχουν την ίδια βάέη. Και τα δύο τα επεξεργάζεται το ίδιο κέντρο του εγκεφάλου. Τα μαθηματικά δεν χρειάζεται όμως να μεταφράζονται πρώτα έε γλώέέα. Ίέως η γλώέέα και τα μαθηματικά αναπτύέέονται μαζί... Όταν ο εγκέφαλος ολοκληρώνει την ανάπτυξή του, υπάρχουν και τα δύο εκεί, αλλάχωριέτά!

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 ελληνικά - αραβικά για αρχάριους