Aprenda Idiomas En Línea!
previous page  up Contenido  next page  | Free download MP3:  ALL  91-100  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50idiomas.com   >   español   >   árabe   >   Contenido


96 [noventa y seis]

Conjunciones 3

 


‫96 (ستة وتسعون)

‫أدوات الربط 3

 

 
(Yo) me levanto en cuanto suena el despertador.
‫سأنهض حالما يرن المنبه .
sa'anhad halimaan yarn almunabbih .
Me siento cansado /-a en cuanto tengo que estudiar.
‫أشعر بالتعب حالما أبدأ بالدراسة .
'asheur biailtaeab halamaan 'abda bialddirasa .
Dejaré de trabajar en cuanto tenga 60 años.
‫سأتوقف عن العمل حالما أبلغ الستين .
sa'atawaqqaf ean aleamal halamaan 'ablugh alssttin .
 
 
 
 
¿Cuándo llamará (usted)?
‫متى ستتصل بالهاتف ؟
mataa satatasil bialhatif ?
En cuanto tenga un momento.
‫حالما تسنح لي الفرصة.
halima tasnah li alfursat.
Llamará en cuanto tenga tiempo.
‫سيتصل بالهاتف حالما تسنح له الفرصة
sayatasil bialhatif halamaan tasannah lah alfursa
 
 
 
 
¿Hasta cuándo va a trabajar (usted)?
‫إلى متى ستعمل؟
'iilaa mataa steml?
Trabajaré mientras pueda.
‫سأعمل ما دمت قادراً على ذلك .
sa'aemal mma dumt qadraan ealaa dhlk .
Trabajaré mientras esté bien de salud.
‫سأعمل ما دمت بصحة جيدة .
sa'aemal mma dumt bisihhat jayida .
 
 
 
 
(Él) está en la cama, en vez de trabajar.
‫إنه مستلق على السرير بدل أن يعمل .
'innah mustaliqq ealaa alssarir bdl 'an yaemal .
(Ella) lee el periódico, en lugar de cocinar.
‫هي تقرأ الجريدة بدل أن تطبخ .
hi taqra aljaridat bdl 'an tatbakh .
(Él) está en el bar, en lugar de irse a casa.
‫إنه يجلس في الحانة بدل أن يذهب إلى البيت.
'innah yajlus fi alhannat bdl 'an yadhhab 'iilaa albayt.
 
 
 
 
Por lo que yo sé, (él) vive aquí.
‫حسب علمي هو يسكن هنا .
hsb eilmi hu yuskin huna .
Por lo que yo sé, su esposa está enferma.
‫حسب علمي زوجته مريضة .
hsb eilmi zawjatih murida .
Por lo que yo sé, (él) no tiene trabajo.
‫حسب علمي هو عاطل عن العمل .
hsb eilmi hu eatil ean aleamal .
 
 
 
 
(Yo) me quedé dormido, si no, habría llegado a tiempo.
‫لقد غرقت في النوم وإلا كنت دقيقاً في الموعد .
laqad ghariqat fi alnnum wa'illa kunt dqyqaan fi almaweid .
(Yo) perdí el autobús, si no, habría llegado a tiempo.
‫لقد فاتتني الحافلة وإلا كنت دقيقاً في الموعد .
laqad fatatni alhafilat wa'illa kunt dqyqaan fi almaweid .
No encontré el camino, si no, habría llegado a tiempo.
‫لم أجد الطريق وإلا كنت دقيقاً في الموعد .
lm 'ajid alttariq wa'illa kunt dqyqaan fi almaweid .
 
 
 
 
 

previous page  up Contenido  next page  | Free download MP3:  ALL  91-100  | Free Android app | Free iPhone app

Lenguaje y matemáticas

Existe una correspondencia entre pensamiento y lenguaje. Ambos influyen entre sí. Las estructuras lingüísticas condicionan las estructuras de nuestro pensamiento. Algunas lenguas, por ejemplo, no tienen palabras para los números. Los hablantes no comprenden el concepto de número. Así que, de alguna manera, también el lenguaje y las matemáticas van de la mano. Las estructuras gramaticales y las matemáticas son semejantes. Algunos investigadores creen que la forma de asimilarlas y procesarlas también es similar. Piensan que los centros del habla también se ocupan de las tareas matemáticas. Podrían ayudar al cerebro a realizar cálculos. Pero estudios recientes aportan nuevos datos. Revelan que nuestro cerebro procesa las matemáticas sin el habla. Los científicos investigaron a tres personas. El cerebro de estos sujetos estaba lesionado. En consecuencia, también la región del habla estaba dañada. Tenían grandes dificultades para hablar. Ni siquiera podían formular oraciones sencillas. Tampoco entendían palabras. Tras la prueba lingüística resolvieron algunos ejercicios de cálculo. Algunas de las tareas matemáticas eran muy complicadas. ¡Y sin embargo las resolvieron! Los resultados de este experimento son muy interesantes. Muestran que las matemáticas no se codifican con palabras. Probablemente el lenguaje y las matemáticas parten de la misma base. Se procesan en la misma área. Pero entonces no se produce una traducción de las matemáticas en términos lingüísticos. Tal vez el lenguaje y las matemáticas se desarrollen conjuntamente… Y cuando el cerebro está formado por completo, existen de forma separada…

Sobre los idiomas

El serbio es el idioma nativo de 12 millones de personas, la mayoría de los cuales son de Serbia y de otros países del sudeste de Europa. Pertenece a las lenguas eslavas meridionales, y está estrechamente relacionado con el croata y el bosnio. Su gramática y su vocabulario son muy similares. Tal es así que los serbios, croatas y bosnios pueden comunicarse entre ellos sin problemas. El alfabeto serbio consta de 30 letras, cada una con una pronunciación distinta.

En su entonación se pueden encontrar también algunos paralelismos con los idiomas tonales antiguos. En chino, por ejemplo, el tono de las sílabas determina el significado de la palabra. Con el serbio ocurre algo similar, pero en este caso, el significado lo marca la sílaba acentuada. Su estructura de idioma flexivo es también una característica destacable del serbio. Esto significa que los nombres, verbos, adjetivos y pronombres siempre se conjugan. Si te gusta estudiar las estructuras gramaticales, entonces el serbio es tu idioma.

previous page  up Contenido  next page  | Free download MP3:  ALL  91-100  | Free Android app | Free iPhone app

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 español - árabe para principiantes