Online tečajevi stranih jezika
previous page  up Sadržaj  next page  | Free download MP3:  ALL  21-30  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50jezika   >   hrvatski   >   arapski   >   Sadržaj


30 [trideset]

U restoranu 2

 


‫30 [ثلاثون]‬

‫فى المطعم 2‬

 

 
Sok od jabuke, molim.
‫من فضلك واحد عصير تفاح.‬
men fathlek wahed asiir toffah
Limunadu, molim.
‫من فضلك واحد عصير ليمون.‬
men fadhlek waahed asiir laymoon
Sok od rajčice, molim.
‫من فضلك واحد عصير طماطم.‬
men fadhlek waahed asiir tamatem
 
 
 
 
Ja bih rado čašu crnog vina.
‫من فضلك كأس نبيذ أحمر.‬
men fadhlik ka's nabiidh ahmar
Ja bih rado čašu bijelog vina.
‫من فضلك كأس نبيذ أبيض.‬
men fadhlik ka's nabiidh abyadh
Ja bih rado bocu pjenušca.
‫من فضلك قنينة شمبانيا.‬
men fadhlek kniinat chambaaniya
 
 
 
 
Voliš li ribu?
‫هل تحب السمك؟‬
hal tohebbo essamak?
Voliš li govedinu?
‫هل تحب لحم البقر؟‬
hal tohebbo lahma elbakar ?
Voliš li svinjetinu?
‫هل تحب لحم الخنزير؟‬
hal tohebbo lahma elkhenziir?
 
 
 
 
Htio / htjela bih nešto bez mesa.
‫من فضلك شيئ بدون لحم.‬
men fadhlika chay'on bdoon lahm
Htio / htjela bih platu sa povrćem.
‫من فضلك طبق خضروات مشكلة.‬
men fadhlik tabak khothrawaat moshakala
Htio / htjela bih nešto što ne traje dugo.
‫من فضلك شيء لا يحتاج لوقت طويل.‬
men fadhlika chay'on laa yahtaaj lwakten tawiil
 
 
 
 
Želite li to s rižom?
‫هل تحبه مع الأرز؟‬
hal tohebboho maa elaroz?
Želite li to s tjesteninom?
‫هل تحبه مع المكرونة؟‬
hal tohebboho maa elmakaroona?
Želite li to s krumpirom?
‫هل تحبه مع البطاطس؟‬
hal tohebboho maa elbataates
 
 
 
 
To mi nije ukusno.
‫لا يعجبني طعمه.‬
laa yojibonii taamoh
Jelo je hladno.
‫الطعام بارد.‬
eltaam baared
To ja nisam naručio / naručila.
‫ما طلبت هذا.‬
maa talabto hathaa
 
 
 
 
 

previous page  up Sadržaj  next page  | Free download MP3:  ALL  21-30  | Free Android app | Free iPhone app

Jezik i reklama

Reklame predstavljaju poseban oblik komunikacije. Njihov cilj je uspostaviti kontakt između proizvođača i potrošača. Kao i svaka vrsta komunikacije i ova ima dugu povijest. Gostione ili političari su se reklamirali još u antičko doba. Jezik reklamiranja upotrebljava posebne retoričke elemente. Zbog svog cilja on spada u planiranu komunikaciju. Mora probuditi našu pažnju; naši interesi se moraju pobuditi. No prije svega bismo trebali zaželjeti proizvod a potom ga kupiti. Jezik reklama je stoga većinom vrlo jednostavan. Koriste se jednostavni slogani i malo riječi. Na taj način bi se sadržaji trebali dobro urezati u našu memoriju. Određene vrste riječi poput pridjeva i superlativa se pojavljuju često. One opisuju proizvod posebno pogodnim i korisnim. Jezik oglašavanja je stoga većinom vrlo pozitivan. Zanimljivo je da na jezik oglašavanja uvijek utječe kultura. To znači da nam jezik oglašavanja govori mnogo o društvu. Danas u mnogim zemljama prevladavaju pojmovi poput "ljepotа" i "mladost". Riječi "budućnost" i "sigurnost" se također često pojavljuju. U zapadnom društvu se rado koristi engleski jezik. Engleski se smatra modernim i međunarodnim jezikom. Zato je podoban za opis tehničkih proizvoda. Elementi iz romantičnih jezika predstavljaju užitak i strast. Često se koriste kod prehrambenih namirnica i kozmetike. Korištenje dijalekta naglašava vrijednosti poput domovine i tradicije. Nazivi proizvoda su često neologizmi, dakle novonastale riječi. Većinom nemaju nikakvo značenje već samo ugodno zvuče. Međutim, neki nazivi proizvoda zaista mogu napraviti cijelu karijeru! Naziv usisavača je čak postao glagol – to hoover!

Proširite svoja znanja za slobodno vrijeme, putovanje u inostranstvo i posao!

Nizozemski spada u skupinu zapadnogermanskih jezika. To znači da je srodan s njemačkim i engleskim. Nizozemski je materinski jezik za oko 25 milijuna ljudi. Većina njih živi u Nizozemskoj i Belgiji. Ali nizozemski se govori i u Indoneziji i Surinamu. Razlog tome je što je Nizozemska prije bila kolonijalna sila. Tako je nizozemski bio temelj za razne kreolske jezike. I južnoafrički afrikaans je nastao iz nizozemskog.

To je najmlađi član germanske jezičke porodice. Za nizozemski su karakteristične mnoge riječi iz drugih jezika. Posebno snažan utjecaj je prije imao francuski. Često su preuzimane i riječi iz njemačkog. Već nekoliko desetljeća u ovaj jezik dolazi sve više engleskih riječi. Neki se zato plaše da će nizozemski u budućnosti potpuno nestati.

previous page  up Sadržaj  next page  | Free download MP3:  ALL  21-30  | Free Android app | Free iPhone app

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 hrvatski - arapski za početnike