Nauka języków obcych
previous page  up Spis treści  next page  | Free download MP3:  ALL  21-30  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   polski   >   arabski   >   Spis treści


30 [trzydzieści]

W restauracji 2

 


‫30 [ثلاثون]‬

‫فى المطعم 2‬

 

 
Poproszę sok jabłkowy.
‫من فضلك واحد عصير تفاح.‬
men fathlek wahed asiir toffah
Poproszę lemoniadę.
‫من فضلك واحد عصير ليمون.‬
men fadhlek waahed asiir laymoon
Poproszę sok pomidorowy.
‫من فضلك واحد عصير طماطم.‬
men fadhlek waahed asiir tamatem
 
 
 
 
Poproszę kieliszek czerwonego wina.
‫من فضلك كأس نبيذ أحمر.‬
men fadhlik ka's nabiidh ahmar
Poproszę kieliszek białego wina.
‫من فضلك كأس نبيذ أبيض.‬
men fadhlik ka's nabiidh abyadh
Poproszę butelkę szampana.
‫من فضلك قنينة شمبانيا.‬
men fadhlek kniinat chambaaniya
 
 
 
 
Lubisz ryby?
‫هل تحب السمك؟‬
hal tohebbo essamak?
Lubisz wołowinę?
‫هل تحب لحم البقر؟‬
hal tohebbo lahma elbakar ?
Lubisz wieprzowinę?
‫هل تحب لحم الخنزير؟‬
hal tohebbo lahma elkhenziir?
 
 
 
 
Chciałbym / Chciałabym coś bez mięsa.
‫من فضلك شيئ بدون لحم.‬
men fadhlika chay'on bdoon lahm
Chciałbym / Chciałabym bukiet jarzyn.
‫من فضلك طبق خضروات مشكلة.‬
men fadhlik tabak khothrawaat moshakala
Chciałbym / Chciałabym coś, na co nie trzeba długo czekać.
‫من فضلك شيء لا يحتاج لوقت طويل.‬
men fadhlika chay'on laa yahtaaj lwakten tawiil
 
 
 
 
Chciałby pan / Chciałaby pani do tego ryż?
‫هل تحبه مع الأرز؟‬
hal tohebboho maa elaroz?
Chciałby pan / Chciałaby pani do tego makaron?
‫هل تحبه مع المكرونة؟‬
hal tohebboho maa elmakaroona?
Chciałby pan / Chciałaby pani do tego ziemniaki?
‫هل تحبه مع البطاطس؟‬
hal tohebboho maa elbataates
 
 
 
 
To mi nie smakuje.
‫لا يعجبني طعمه.‬
laa yojibonii taamoh
(To) Jedzenie jest zimne.
‫الطعام بارد.‬
eltaam baared
Ja tego nie zamawiałem / zamawiałam.
‫ما طلبت هذا.‬
maa talabto hathaa
 
 
 
 
 

previous page  up Spis treści  next page  | Free download MP3:  ALL  21-30  | Free Android app | Free iPhone app

Język a reklama

Reklama przedstawia szczególną formę komunikacji. Chce nawiązać kontakt między producentami a klientami. Jak każdy rodzaj komunikacji ma też swoją długą historię. Już w starożytności reklamowano polityków czy tawerny. Język reklamy korzysta ze szczególnych elementów retoryki. Ma swój cel, jest więc zaplanowaną komunikacją. Reklamy mają zwrócić naszą uwagę, wzbudzić zainteresowanie. Przede wszystkim jednak powinniśmy zainteresować się produktem i go kupić. Język reklamy jest dlatego zwykle bardzo prosty. Używane są tylko nieliczne słowa i proste slogany. Dzięki temu nasza pamięć będzie mogła dobrze utrwalić treść. Częste są niektóre części mowy, takie jak przymiotniki czy stopnie najwyższe. Opisują one produkt jako szczególnie korzystny. Dlatego język reklamy ma zwykle bardzo pozytywnie zabarwienie. Interesujące jest to, że na język reklamy wpływa zawsze kultura. Oznacza to, że mówi nam on dużo o społeczeństwie. W wielu krajach dominują dzisiaj pojęcia takie jak uroda i młodość. Również słowa przyszłość i bezpieczeństwo występują dość często. Szczególnie w społeczeństwach zachodnich chętnie używa się angielskiego. Język angielski uchodzi za nowoczesny i międzynarodowy. Przez to dobrze pasuje do produktów technicznych. Elementy z języków romańskich są zarezerwowane dla przyjemności i pasji. Stosowane są najczęściej przy środkach spożywczych czy kosmetykach. Kto używa dialektów, chce zaakcentować takie wartości jak strony rodzinne czy tradycję. Nazwy produktów są często neologizmami, a więc niedawno stworzonymi słowami. Najczęsciej nie mają znaczenia, a tylko przyjemne brzmienie. Niektóre nazwy produktów mogą też zrobić karierę! Nazwa odkurzacza stała się też czasownikiem – to hoover!

Szlifuj znajomość języka w wolnym czasie, podróży i pracy!

Język niderlandzki należy do zachodniogermańskiej grupy językowej. Oznacza to, że jest spokrewniony z niemieckim i angielskim. Jest językiem ojczystym dla około 25 milionów ludzi. Większość z nich mieszka w Holandii i Belgii. Ale mówi się nim też w Indonezji i Surinam. Ma to związek z tym, że Holandia była kiedyś mocarstwem kolonialnym. W ten sposób niderlandzki stworzył też podstawy różnych języków kreolskich. Również południowoafrykański język afrikaans powstał z niderlandzkiego.

Jest najmłodszym członkiem germańskiej rodziny językowej. Charakterystyczne dla niderlandzkiego są liczne słowa z innych języków. Szczególnie język francuski miał kiedyś bardzo silny wpływ. Często zapożyczane były też słowa z języka niemieckiego. Od kilku dekad coraz częściej dochodzą angielskie pojęcia. Dlatego też niektórzy twierdzą, że niderlandzki w przyszłości całkiem zaniknie.

previous page  up Spis treści  next page  | Free download MP3:  ALL  21-30  | Free Android app | Free iPhone app

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 polski - arabski dla początkujących