Apprenez langues en ligne !

Home  >   50langues.com   >   français   >   arabe   >   Table des matières


30 [trente]

Au restaurant 2

 


‫30 (ثلاثون)

‫فى المطعم 2‬‬‬

 

 
Un jus de pomme, s’il vous plaît.
‫من فضلك، عصير التفاح.‬‬‬
min fadlik, easir alttafaha.
Une limonade, s’il vous plaît.
‫من فضلك، عصيرالليمون.‬‬‬
min fadlika, easiralllaymun.
Un jus de tomate, s’il vous plaît.
‫من فضلك، عصير البندورة.‬‬‬
min fadlika, easir albandawrat.
 
 
 
 
J’aimerais un verre de vin rouge.
‫من فضلك، كأس نبيذ أحمر.‬‬‬
min fadalak, kas nabidh 'ahmar.
J’aimerai un verre de vin blanc.
‫من فضلك، كأس نبيذ أبيض.‬‬‬
min fadalak, kas nnabidh 'abyd.
J’aimerais une bouteille de champagne.
‫من فضلك، زجاجة شمبانيا.‬‬‬
min fadlik, zujajat shambania.
 
 
 
 
Aimes-tu le poisson ?
‫هل تحب السمك؟‬‬‬
hal tuhibb alssamk?
Aimes-tu le bœuf ?
‫هل تحب لحم البقر؟‬‬‬
hal tuhibb lahm albuqr?
Aimes-tu le porc ?
‫هل تحب لحم الخنزير؟‬‬‬
hal tuhibb lahm alkhinzir?
 
 
 
 
Je désirerais un plat sans viande.
‫أريدشيئاً بدون لحم.‬‬‬
arydshyyaan bidun lhm.
Je désirerais un plat de légumes.
‫أريدطبق خضروات مشكلة.‬‬‬
aridtabiq khudariwat mashkilat.
Je désirerais quelque chose qui ne prend pas longtemps.
‫أريد شيئاً على وجه السرعة.‬‬
urid shyyaan ealaa wajh alssareata.
 
 
 
 
Voulez-vous du riz en accompagnement ?
‫هل تريده مع الأرز؟‬‬‬
hal turiduh mae al'arz?
Voulez-vous des nouilles en accompagnement ?
‫هل تحبه مع المعكرونة؟‬‬‬
hal tahabbuh mae almaekarunat?
Voulez-vous des pommes de terre en accompagnement ?
‫هل تريده مع البطاطا؟‬‬‬
hal turiduh mae albatata?
 
 
 
 
Ça ne me plaît pas.
‫لا أستسيغ هذا الطعام.
la 'astasigh hdha alttaeam.
La nourriture est froide.
‫الطعام بارد.
alttaeam barid.
Ce n’est pas ce que j’ai commandé.
‫لم أطلب ذلك.
lm 'atlub dhalik.
 
 
 
 
 


Langue et publicité

La publicité représente une forme particulière de communication. Elle veut établir le contact entre les producteurs et les clients. Comme tout moyen de communication, elle a elle aussi une longue histoire. Dès l'Antiquité, il y avait de la publicité pour les hommes politiques ou pour des tavernes Le langage publicitaire utilise des éléments particuliers de la rhétorique. Car elle a un but, elle est donc une communication planifiée. Elle vise à attirer notre attention, à susciter de l'intérêt. Mais elle vise avant tout à donner l'envie d'obtenir et d'acheter le produit. C'est pourquoi le langage publicitaire est la plupart du temps très simple. Seuls quelques mots et de simples slogans sont employés. Ainsi, notre mémoire doit s'imprégner facilement du contenu du message. Certaines natures de mots comme les adjectifs et les superlatifs sont fréquents. Ils décrivent le produit de façon particulièrement avantageuse. Le langage publicitaire est donc le plus souvent très positif. Ce qui est intéressant, c'est que le langage publicitaire est toujours influencé par la culture. C'est-à-dire que le langage publicitaire nous raconte beaucoup de choses sur les sociétés. Dans de nombreux pays, des termes tels que beauté et jeunesse sont dominants. Les mots avenir et sécurité sont également très fréquents. L'anglais est volontiers employé particulièrement dans les sociétés occidentales. L'anglais a une image moderne et internationale. Il convient donc bien aux produits techniques. Les termes issus des langues romanes représentent le plaisir et la passion. Ils sont volontiers employés pour les aliments et les cosmétiques. L'emploi d'un dialecte sert à souligner des valeurs telles que la terre natale et la tradition. Les noms des produits sont souvent des néologismes, c'est-à-dire des mots nouvellement invent La plupart du temps, ils n'ont pas de signification mais seulement une sonorité agréable. Mais certains noms de produits peuvent aussi faire carrière ! Le nom d'un aspirateur est même devenu un verbe : to hoover !

Devinez de quelle langue il s'agit !

Le ______ appartient au groupe des langues germaniques occidentales. Cela signifie qu'il est apparenté avec l'allemand et l'anglais. Le ______ est la langue maternelle d'environ 25 millions de personnes. La majorité d'entre elles vit aux Pays-Bas et en Belgique. Mais on parle aussi le ______ en Indonésie et au Suriname. Cela est dû au fait que les Pays-Bas furent autrefois une puissance coloniale. Ainsi, le ______ constitua aussi la base de différentes langues créoles. L'afrikaans parlé en Afrique du Sud est né lui aussi, du ______.

C'est le membre le plus jeune de la famille des langues germaniques. Le ______ se caractérise par les nombreux mots issus d'autres langues. Le fra1;ais exerça autrefois une très grande influence. Des mots furent aussi souvent empruntés à l'allemand. Depuis quelques décennies s'ajoutent aussi de plus en plus de termes anglais. C'est pourquoi certaines personnes craignent que le ______ finisse par disparaître complètement.

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 français - arabe pour débutants