Kalbų mokymasis
previous page  up Turinys  next page  | Free download MP3:  ALL  21-30  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   lietuvių   >   persų   >   Turinys


29 [dvidešimt devyni]

Restorane 1

 


‫29 [بیست و نه]‬

‫دررستوران 1‬

 

 
Ar šis stalas laisvas?
‫آیا این میز آزاد است؟‬
âyâ in miz âzâd ast?
Prašau duoti valgiaraštį.
‫لطفاً لیست غذا را به من بدهید.‬
lotfan list-e ghazâ râ be man bedahid.
Ką galite pasiūlyti?
‫توصیه شما چیست؟‬
tosie shomâ chist?
 
 
 
 
(Aš) norėčiau alaus.
‫لطفاً یک آبجو به من بدهید.‬
lotfan yek âbe-jo be man bedahid.
(Aš) norėčiau mineralinio vandens.
‫لطفاً یک آب معدنی به من بدهید.‬
lotfan yek âbe madani be man bedahid.
(Aš) norėčiau apelsinų sulčių.
‫لطفاً یک آب پرتقال به من بدهید.‬
lotfan yek âbe porteghâl be man bedahid.
 
 
 
 
(Aš) norėčiau kavos.
‫لطفاً یک قهوه به من بدهید.‬
lotfan yek ghahve be man bedahid.
(Aš) norėčiau kavos su pienu.
‫لطفاً یک قهوه با شیر به من بدهید.‬
lotfan yek ghahve bâ shir be man bedahid.
Prašau su cukrumi.
‫با شکر، لطفآ ‬
bâ shekar, lotfan
 
 
 
 
(Aš) Norėčiau arbatos.
‫من یک چای می خواهم.‬
man yek châye mikhâham.
(Aš) Norėčiau arbatos su citrina.
‫من یک چای با لیمو می خواهم.‬
man yek châye bâ limu mikhâham.
(Aš) Norėčiau arbatos su pienu.
‫من یک چای با شیر می خواهم.‬
man yek châye bâ shir mikhâham.
 
 
 
 
Ar turite cigarečių?
‫سیگار دارید؟‬
sigâr dârid?
Ar turite peleninę?
‫زیرسیگاری دارید؟‬
zir sigâri dârid?
Ar turite ugnies / žiebtuvėlį?
‫کبریت دارید؟‬
kebrit dârid?
 
 
 
 
Man trūksta šakutės. (Nėra šakutės).
‫من چنگال ندارم.‬
man changâl nadâram.
Man trūksta peilio (Nėra peilio).
‫من کارد ندارم.‬
man kârd nadâram.
Man trūksta šaukšto (Nėra šaukšto).
‫من قاشق ندارم.‬
man ghâshogh nadâram.
 
 
 
 
 

previous page  up Turinys  next page  | Free download MP3:  ALL  21-30  | Free Android app | Free iPhone app

Gramatika neleidžia meluoti!

Kiekviena kalba turi ją išskiriančių bruožų. Tačiau kai kurios kalbos turi visiškai unikalių savybių. Tarp tokių kalbų yra tirijo kalba. Tirijo kalba – tai Pietų Amerikos indėnų kalba. Brazilijoje ir Suriname ja kalba apie 2000 žmonių. Ši kalba ypatinga savo gramatika. Ji priverčia kalbėtojus nuolatos kalbėti tiesą. Dėl to kalta speciali galūnė. Ji pridedama prie veiksmažodžių galūnių. Ši galūnė parodo, ar sakinyje sakoma teisybė. Paprastas pavyzdys padės paaiškinti, kaip tai vyksta. Paimkime tokį sakinį: „Vaikas išėjo į mokyklą“. Tirijo kalboje kalbėtojas turi prie veiksmažodžio pridėti atitinkamą galūnę. Ta galūnė turi atskleisti, ar jis pats matė tą vaiką išeinant. Tačiau jis taip pat gali pasakyti, kad tai jam žinoma tik iš pokalbių su kitais. Galūnė taip pat gali pasakyti, kad kalbėtojo žiniomis, tai yra melas. Taigi kalbėtojas turi žinoti, ką kalba. Tiksliau, jis turi sugebėti perteikti teiginio teisingumą. Taip jis negali nieko nuslėpti ar pagražinti. Jei kalbėtojas neprideda galūnės, jis laikomas melagiu. Suriname oficialioji kalba yra olandų. Vertimas iš olandų į tirijo kalbą neretai tampa problematiškas. Mat dauguma kalbų nėra tokios tikslios. Jos leidžia kalbėtojams išsisukti. Todėl vertėjai ne visada patvirtina tiesą to, ką sako. Bendravimas su tirijo kalbos atstovais tampa sudėtingas. Galbūt tokios galūnės praverstų ir kitoms kalboms? Ir ne tik politikų kalbai...

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 lietuvių - persų pradedantiesiems