Keelte õppimine
previous page  up Sisukord  next page  | Free download MP3:  ALL  21-30  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   eesti   >   pärsia   >   Sisukord


29 [kakskümmend üheksa]

Restoranis 1

 


‫29 [بیست و نه]‬

‫دررستوران 1‬

 

 
Kas see laud on vaba?
‫آیا این میز آزاد است؟‬
âyâ in miz âzâd ast?
Ma paluksin menüüd.
‫لطفاً لیست غذا را به من بدهید.‬
lotfan list-e ghazâ râ be man bedahid.
Mida te soovitada oskate?
‫توصیه شما چیست؟‬
tosie shomâ chist?
 
 
 
 
Ma võtaksin hea meelega ühe õlle.
‫لطفاً یک آبجو به من بدهید.‬
lotfan yek âbe-jo be man bedahid.
Ma võtaksin hea meelega ühe mineraalvee.
‫لطفاً یک آب معدنی به من بدهید.‬
lotfan yek âbe madani be man bedahid.
Ma võtaksin hea meelega ühe apelsinimahla.
‫لطفاً یک آب پرتقال به من بدهید.‬
lotfan yek âbe porteghâl be man bedahid.
 
 
 
 
Ma võtaksin hea meelega ühe kohvi.
‫لطفاً یک قهوه به من بدهید.‬
lotfan yek ghahve be man bedahid.
Ma võtaksin hea meelega ühe kohvi piimaga.
‫لطفاً یک قهوه با شیر به من بدهید.‬
lotfan yek ghahve bâ shir be man bedahid.
Suhkruga, palun.
‫با شکر، لطفآ ‬
bâ shekar, lotfan
 
 
 
 
Ma sooviksin üht teed.
‫من یک چای می خواهم.‬
man yek châye mikhâham.
Ma sooviksin üht sidruniga teed.
‫من یک چای با لیمو می خواهم.‬
man yek châye bâ limu mikhâham.
Ma sooviksin üht piimaga teed.
‫من یک چای با شیر می خواهم.‬
man yek châye bâ shir mikhâham.
 
 
 
 
Kas teil on sigarette?
‫سیگار دارید؟‬
sigâr dârid?
Kas teil on tuhatoosi?
‫زیرسیگاری دارید؟‬
zir sigâri dârid?
Kas teil on tuld?
‫کبریت دارید؟‬
kebrit dârid?
 
 
 
 
Mul on kahvel puudu.
‫من چنگال ندارم.‬
man changâl nadâram.
Mul on nuga puudu.
‫من کارد ندارم.‬
man kârd nadâram.
Mul on lusikas puudu.
‫من قاشق ندارم.‬
man ghâshogh nadâram.
 
 
 
 
 

previous page  up Sisukord  next page  | Free download MP3:  ALL  21-30  | Free Android app | Free iPhone app

Grammatika takistab valesid!

Igal keelel on oma iseärasused. Kuid on ka omadusi, mis on unikaalsed kogu maailmas. Selliseks keeleks on Trio. Trio on Lõuna-Ameerika indiaanlaste keel. seda keelt räägib Brasiilias ja Surinames umbes 2000 inimest. Trio keele teeb eriliseks selle grammatika. Sest see sunnib kõnelejat rääkima alati tõtt. Selles on süüdi nö frustreeriv lõpp. Selline lõpp lisatakse Trio keeles tegusõnale. See näitab, kui tõene lause on. Lihtne lause aitab selgitada, kuidas see täpselt toimib. Võtame lause laps läks kooli. Trio keeles peab kõneleja lisama verbile teatud lõpu. Antud lõpu abil saab ta edasi anda info, kas ta nägi last ise. Kuid ta saab ka öelda, ta teab said kellegi jutu järgi. Või ütleb ta lõpu abil, et ta teab, et see väide on vale. Niisiis peab kõneleja keskenduma sellele, mis ta ütleb. Mis tähendab, et ta peab ütlema, kui tõene ta väide on. Niimoodi ei saa ta midagi salajas hoida ega ka väidet pehmendada. Kui Trio keele rääkija jätab lõpu ära, peetakse teda valetajaks. Surinames on ametlikuks keeleks hollandi keel. Tõlkimine hollandi keelest trio keelde on tihti keeruline. Sest enamik keeli on palju vähem täpsed. See võimaldab kõnelejal jääda ebamääraseks. Seega ei keskendu tõlgid alati sellele, mida nad ütlevad. Trio rääkijatega on aga sellepärast raske suhelda. Aga võib-olla oleks frustreeriv lõpp kasulik ka teistele keeltele!? Mitte ainult poliitikute keeles...

Arvake ära, mis keelega tegu on!

______ keel on umbes 2 miljoni inimese e****el. See kuulub lõunaslaavi keelte hulka. Kõige lähemalt suguluses on see bulgaaria keelega. Kummagi keele rääkijad saavad üksteisega probleemideta suhelda. Kirjalikus vormis on keelte erinevus suurem. ______s on alati palju rahvusgruppe elanud. Seda on loomulikult näha ka riigikeeles. Seda on mõjutanud arvukad muud keeled.

Eriti pikaaegselt kujundas ______ keelt naaberriik Serbia. Sõnavara sisaldab palju mõisteid vene, türgi ja inglise keelest. Sellist suurt keelelist mitmekesisust ei esine paljudes riikides. Seetõttu oli ______ keelel väga kaua raske omaette keelena tunnustatud saada. Selle olukorra all kannatas ka ______ kirjandus. Nüüdseks kehtib ______ keel kui tunnustatud standardkeel. Ning seega on see üks tähtis osa ______ identiteedist.

previous page  up Sisukord  next page  | Free download MP3:  ALL  21-30  | Free Android app | Free iPhone app

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 eesti - pärsia algajatele