Εκμάθηση γλωσσών

Home  >   50γλώσσες   >   ελληνικά   >   Μπενγκάλι   >   Πίνακας περιεχομένων


54 [πενήντα τέσσερα]

Για ψώνια

 


৫৪ [চুয়ান্ন]

কেনাকাটা

 

 
Θα ήθελα να αγοράσω ένα δώρο.
আমি একটা উপহার কিনতে চাই ৷
Āmi ēkaṭā upahāra kinatē cā´i
Αλλά όχι κάτι πολύ ακριβό.
কিন্তু খুব বেশী দামের না ৷
Kintu khuba bēśī dāmēra nā
Μία τσάντα ίσως;
হয়ত একটা হাতব্যাগ?
Haẏata ēkaṭā hātabyāga?
 
 
 
 
Τι χρώμα θα θέλατε;
আপনার কোন রং পছন্দ?
Āpanāra kōna raṁ pachanda?
Μαύρο, καφέ ή λευκό;
কালো, বাদামী বা সাদা?
Kālō, bādāmī bā sādā?
Μεγάλη ή μικρή;
বড় না ছোট?
Baṛa nā chōṭa?
 
 
 
 
Μπορώ να δω αυτή;
আমি কি এটা দেখতে পারি?
Āmi ki ēṭā dēkhatē pāri?
Είναι δερμάτινη;
এটা কি চামড়ার তৈরী?
Ēṭā ki cāmaṛāra tairī?
Ή είναι από συνθετικό υλικό;
নাকি এটা প্লাস্টিক দিয়ে তৈরী?
Nāki ēṭā plāsṭika diẏē tairī?
 
 
 
 
Δερμάτινη φυσικά.
অবশ্যই, চামড়া দিয়ে তৈরী ৷
Abaśya´i, cāmaṛā diẏē tairī
Είναι μία ιδιαίτερα καλή ποιότητα.
এটা খুব ভাল মানের ৷
Ēṭā khuba bhāla mānēra
Και η τιμή της τσάντας είναι πραγματικά πολύ καλή.
এবং ব্যাগটি সত্যিই খুব সঙ্গত দামের ৷
Ēbaṁ byāgaṭi satyi´i khuba saṅgata dāmēra
 
 
 
 
Μου αρέσει.
এটা আমার পছন্দ ৷
Ēṭā āmāra pachanda
Θα την πάρω.
আমি এটা নেব ৷
Āmi ēṭā nēba
Μπορώ ενδεχομένως να την αλλάξω;
যদি প্রয়োজন হয় তাহলে কি আমি এটা বদলাতে পারি?
Yadi praẏōjana haẏa tāhalē ki āmi ēṭā badalātē pāri?
 
 
 
 
Φυσικά.
অবশ্যই ৷
Abaśya´i
Θα την τυλίξουμε για δώρο.
আমরা এটাকে উপহারের মত বেঁধে দেব ৷
Āmarā ēṭākē upahārēra mata bēm̐dhē dēba
Εκεί πέρα είναι το ταμείο.
ক্যাশিয়ার ওখানে আছেন ৷
Kyāśiẏāra ōkhānē āchēna
 
 
 
 
 


Ποιος καταλαβαίνει ποιον;

Υπάρχουν κάπου 7 δισεκατομμύρια άνθρωποι στον κόσμο. Έχουν όλοι μια γλώσσα. Δυστυχώς δεν είναι πάντα η ίδια. Για να μιλάμε με άλλους λαούς, πρέπει να μαθαίνουμε και γλώσσες. Αυτό συχνά είναι πολύ κουραστικό. Αλλά υπάρχουν και γλώσσες που μοιάζουν πολύ μεταξύ τους. Αυτοί που τις μιλάνε καταλαβαίνουν ο ένας τον άλλον, χωρίς να γνωρίζουν την άλλη γλώσσα. Αυτό το φαινόμενο ονομάζεται αμοιβαία κατανόηση. Εκεί διακρίνονται δύο παράγοντες. Ο πρώτος παράγοντας είναι η προφορική αμοιβαία κατανόηση. Εδώ οι ομιλητές καταλαβαίνουν ο ένας τον άλλον, όταν συνομιλούν μεταξύ τους. Τη γραφή, όμως, της άλλης γλώσσας δεν την καταλαβαίνουν. Αυτό γίνεται επειδή οι γλώσσες έχουν διαφορετική γραφή. Ένα παράδειγμα γι΄αυτό είναι τα ινδικά και τα ούρντου. Η γραπτή αμοιβαία κατανόηση είναι ο δεύτερος παράγοντας. Εδώ κατανοείται η άλλη γλώσσα στο γραπτό λόγο. Όταν οι ομιλητές μιλάνε ο ένας με τον άλλον, δεν καταλαβαίνονται καλά. Η αιτία για αυτό είναι ότι έχουν πολύ διαφορετική προφορά. Η γερμανική και η ολλανδική γλώσσα αποτελούν παραδείγματα. Οι πιο συναφείς γλώσσες μεταξύ τους περιλαμβάνουν και τους δύο παράγοντες. Αυτό σημαίνει ότι είναι αμοιβαία κατανοητές προφορικά και γραπτά . Τα ρωσικά και τα ουκρανικά ή τα ταϊλανδικά και η γλώσσα της Βιρμανίας είναι χαρακτηριστικά παραδείγματα. Υπάρχει όμως ένας ασύμμετρος τύπος της αμοιβαίας κατανόησης. Αυτή είναι η περίπτωση όταν κάθε ομιλητής έχει διαφορετικό επίπεδο κατανόησης. Οι Πορτογάλοι καταλαβαίνουν τους Ισπανούς καλύτερα από ότι οι Ισπανοί τους Πορτογάλους. Επίσης οι Αυστριακοί καταλαβαίνουν τους Γερμανούς καλύτερα από ότι το αντίστροφο. Σε αυτά τα παραδείγματα η προφορά και η διάλεκτος αποτελούν εμπόδιο. Όποιος πραγματικά θέλει να διεξάγει καλές συνομιλίες, πρέπει να μάθει κάτι καινούριο...

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 ελληνικά - Μπενγκάλι για αρχάριους