Učit se jazyky online
previous page  up Obsah  next page  | Free download MP3:  ALL  71-80  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   čeština   >   arabština   >   Obsah


72 [sedmdesát dva]

muset něco

 


‫72(اثنان وسبعون)

‫وجب فعل شيء

 

 
muset
‫وجب،اضطر، لزم
wajab,adtir, lzm
Musím poslat dopis.
‫علي أن أبعث الرسالة.
ealay 'an 'abaeath alrrisalata.
Musím zaplatit za hotel.
‫علي دفع نفقات الفندق.
eali dafe nafaqat alfunduq.
 
 
 
 
Musíš brzy vstávat.
‫عليك أن تستيقظ مبكراً.
ealayk 'an tastayqiz mbkraan.
Musíš hodně pracovat.
‫عليك أن تعمل كثيراً.
ealayk 'an taemal kthyraan.
Musíš být dochvilný / dochvilná.
‫عليك أن تكون دقيقاً في المواعيد.
ealayk 'an takun dqyqaan fi almawaeid.
 
 
 
 
Musí natankovat.
‫عليه أن يملأ الخزان بالوقود.
ealayh 'an yamla alkhizzan bialwuqud.
Musí opravit auto.
‫عليه أن يصلح السيارة.
ealayh 'an yasluh alssayarat.
Musí umýt auto.
‫عليه أن يغسل السيارة.
ealayh 'an yaghsil alssayarat.
 
 
 
 
Musí jít nakoupit.
‫عليبها أن تتسوق.
ealibuha 'ann tatasawwaqa.
Musí uklidit byt.
‫عليها أن تنظف الشقة.
ealayha 'an tunazzif alshshiqat.
Musí vyprat prádlo.
‫عليها أن تغسل الغسيل.
ealayha 'an taghsil alghasil.
 
 
 
 
Musíme okamžitě do školy.
‫علينا أن نذهب فوراً إلى المدرسة.
ealayna 'an nadhhab fwraan 'iilaa almudrasat.
Musíme okamžitě do práce.
‫علينا أن نذهب فوراً إلى العمل.
ealayna 'an nadhhab fwraan 'iilaa aleaml.
Musíme okamžitě k lékaři.
‫علينا أن نذهب فوراً إلى الطبيب.
ealayna 'an nadhhab fwraan 'iilaa alttabib.
 
 
 
 
Musíte počkat na autobus.
‫عليكم أن تنتظروا الحافلة.
ealaykum 'an tantaziruu alhafilata.
Musíte počkat na vlak.
‫عليكم أن تنتظروا القطار.
ealaykum 'an tantaziruu alqitara.
Musíte počkat na taxi.
‫عليكم أن تنتظروا سيارة الأجرة.
ealaykum 'an tantaziruu sayarat al'ajrat.
 
 
 
 
 

previous page  up Obsah  next page  | Free download MP3:  ALL  71-80  | Free Android app | Free iPhone app

Proč je na světě tolik různých jazyků?

Dnes máme na světě více než 6 000 různých jazyků. Proto potřebujeme tlumočníky a překladatele. Kdysi dávno mluvili všichni stejným jazykem. To se však změnilo, když začal člověk migrovat. Člověk opustil svou africkou pravlast a rozšířil se po celém světě. Toto prostorové rozmístění vedlo i k diferenciaci jazyků. Protože každá skupina lidí si vyvinula svou vlastní formu komunikace. Mnoho různých jazyků se vyvinulo ze společného prajazyka. Člověk ale nikdy nezůstal dlouho na jednom místě. Jazyky se tedy od sebe odlišovaly čím dál víc. A tak jednoho dne již nebylo možné určit jejich společné kořeny. Navíc žádný národ nežil izolovaně po celá tisíciletí. Vždy tu byl kontakt i s ostatními národy. To změnilo i jazyky. Lidé převzali prvky z jiných jazyků nebo se jazyky navzájem mísily. Díky tomu se vývoj jazyků nikdy nezastavil. Migrace a kontakty s jinými civilizacemi tedy vysvětlují velký počet jazyků. Proč jsou ale jazyky tak rozdílné, je jiná otázka. Evoluce se vždy řídí určitými pravidly. Musí tedy existovat důvod, proč jsou jazyky takové, jaké jsou. Vědci se jím zabývají již celá léta. Rádi by věděli, proč se jazyky vyvíjely rozdílně. Abychom to zjistili, musíme pátrat v historii jazyků. Z té lze poznat, co se kdy změnilo. Stále se neví, co vývoj jazyků ovlivňuje. Kulturní aspekty se zdají být důležitější než ty biologické. To znamená, že dějiny různých národů formovaly i jejich jazyky. Jazyk nám často řekne více, než si myslíme…

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 čeština - arabština pro začátečníky