Aprenda idiomas on-line!
previous page  up Índice  next page  | Free download MP3:  ALL  71-80 | Comprar o livro!  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50linguas.com   >   português BR   >   árabe   >   Índice


72 [setenta e dois]

ter de fazer qualquer coisa

 


‫72[اثنان وسبعون]‬

‫وجب فعل شيء‬

 

 
ter de / ter que
‫وجب،اضطر، لزم‬
wjib,adtir, lzm
Tenho de mandar a carta.
‫علي أن أبعث الرسالة.‬
eli 'ann 'abaeath alrrisalata
Tenho de pagar o hotel.
‫علي دفع نفقات الفندق.‬
eali dafe nafaqat alfundiqa
 
 
 
 
Você tem de levantar cedo.
‫عليك أن تستيقظ مبكراً.‬
elik 'ann tastayqiz mbkraan
Você tem de trabalhar muito.
‫عليك أن تعمل كثيراً.‬
elik 'an taemal kthyraan
Você tem de ser pontual.
‫عليك أن تكون دقيقاً في المواعيد.‬
elik 'an takun dqyqaan fi almawaeid
 
 
 
 
Ele tem de pôr gasolina.
‫عليه أن يملأ الخزان بالوقود.‬
elih 'ann yamla alkhizzan bialwaquda
Ele tem de consertar o carro.
‫عليه أن يصلح السيارة.‬
elih 'ann yasluh alssayarata
Ele tem de lavar o carro.
‫عليه أن يغسل السيارة.‬
elih 'ann yughsil alssayarata
 
 
 
 
Ela tem de fazer compras.
‫عليبها أن تتسوق.‬
elibaha 'ann tatasawwaqa
Ela tem de limpar o apartamento.
‫عليها أن تنظف الشقة.‬
eliha 'ann tunazzif alshshiqta
Ele tem de lavar a roupa.
‫عليها أن تغسل الغسيل.‬
eliha 'ann tughsil alghasilu
 
 
 
 
Logo a seguir temos de ir à escola.
‫علينا أن نذهب فوراً إلى المدرسة.‬
elina 'an nadhhab fwraan 'iilaa almudrasati
Logo a seguir temos de ir ao trabalho.
‫علينا أن نذهب فوراً إلى العمل.‬
elina 'an nadhhab fwraan 'iilaa aleamli
Logo a seguir temos de ir ao médico.
‫علينا أن نذهب فوراً إلى الطبيب.‬
elina 'an nadhhab fwraan 'iilaa alttabiba
 
 
 
 
Vocês têm que esperar pelo ônibus.
‫عليكم أن تنتظروا الحافلة.‬
elikum 'ann tantaziruu alhafilata
Vocês têm que esperar pelo trem.
‫عليكم أن تنتظروا القطار.‬
elikum 'ann tantaziruu alqitara
Vocês têm que esperar pelo táxi.
‫عليكم أن تنتظروا سيارة الأجرة.‬
elikum 'ann tantaziruu sayarat al'ajrati
 
 
 
 

previous page  up Índice  next page  | Free download MP3:  ALL  71-80 | Comprar o livro!  | Free Android app | Free iPhone app

Porque é que existem tantas línguas diferentes?

Hoje em dia, existem no mundo inteiro mais de 6000 línguas diferentes. Por isso precisamos de intérpretes e de tradutores. Há muito tempo atrás ainda falávamos todos a mesma língua. Mas isso mudou a partir do momento em que começaram os movimentos migratórios. As pessoa deixaram a África e espalharam-se pelo planeta. Esta separação física conduziu a uma espécie de separação linguística. Pois cada povo desenvolvia uma forma específica de comunicação. A partir de uma protolíngua comum surgiram várias línguas diferentes. No entanto, as pessoas não permaneceram muito tempo no mesmo lugar. E deste modo as línguas foram desvinculando-se umas das outras. Em um dado momento, já não se conseguia reconhecer a mesma raiz comum a todas aquelas línguas. Também não havia nenhum povo que vivesse completamente isolado durante milhares de anos. Havia sempre contatos com os outros povos. Isto provocou mudanças linguísticas. Estas línguas recolhiam elementos umas das outras ou misturavam-se entre si. Deste modo, a evolução linguística nunca mais cessou. Assim, as migrações e os contatos podem explicar a diversidade linguística. Um outra questão é saber por qual motivo as línguas são tão diferentes umas das outras. A história da evolução de cada uma das línguas seguiu determinadas regras. Isto significa que devem existir motivos que expliquem porque as línguas são como elas se apresentam. Estes motivos interessam os pesquisadores há muito tempo. Eles pretendem saber porque é que as línguas evoluíram de forma tão diferente. E para isso têm que pesquisar a história das línguas. Só assim será possível identificar o que mudou e quando. Todavia, ainda se desconhece aquilo que influencia o desenvolvimento linguístico. Parece que os fatores culturais são mais importantes do que os biológicos. Ou seja, a história dos vários povos moldou as suas próprias línguas. Aparentemente, parece que as línguas podem revelar-nos muito mais informação acerca de nós próprios do que achávamos...

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2017 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 português BR - árabe para principiantes