Learn Languages Online!
previous page  up სარჩევი  next page  | Free download MP3:  ALL  71-80  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   ქართული   >   არაბული   >   სარჩევი


72 [სამოცდათორმეტი]

ვალდებულება

 


‫72 [اثنان وسبعون]‬

‫وجوب عمل شيء‬

 

 
ვალდებულება
‫يجب [ يلزم]‬
yajib [ yalzam]
წერილი უნდა გავგზავნო.
‫يجب أن أرسل المكتوب.‬
yajib an orsel elmaktoob
სასტუმრო უნდა გადავიხადო.
‫يجب أن أدفع للفندق.‬
yajeb an adfaa lelfondek
 
 
 
 
ადრე უნდა ადგე.
‫يجب أن تستيقظ مبكرًا.‬
yajeb an tastaykidh mobakiran
ბევრი უნდა იმუშაო.
‫يجب أن تشتغل كثيرًا.‬
yajib an tashtaghel kathiiran
პუნქტუალური უნდა იყო.
‫يجب أن تكون دقيقاً في المواعيد.‬
yajib an takoon dakiikan fil mawaaiid
 
 
 
 
მან ბენზინი უნდა ჩაასხას.
‫يجب أن يعبيء التنك.‬
yajib an yoabba' etank
მან მანქანა უნდა შეაკეთოს.
‫يجب أن يصلح السيارة.‬
yajib an yosleh assayyaara
მან მანქანა უნდა გარეცხოს.
‫يجب أن يغسل السيارة.‬
yajib an yghsel assayyaara
 
 
 
 
ის საყიდლებზე უნდა წავიდეს.
‫يجب عليها أن تتسوق.‬
yajib alayhaa an tatasawek
მან ბინა უნდა დაალაგოს.
‫يجب عليها أن تنظف الشقة.‬
yajib alayha an tonadhef eshshokka
მან სარეცხი უდა გარეცხოს.
‫يجب عليها أن تغسل الغسيل.‬
yajib alayha an taghsel elghasiil
 
 
 
 
ჩვენ ახლა სკოლაში უნდა წავიდეთ.
‫يجب أن نذهب فوراً إلى المدرسة.‬
yajeb an nathhab fawaran ilalmadrassa
ჩვენ ახლა სამსახურში უნდა წავიდეთ.
‫يجب أن نذهب فوراً إلى الشغل.‬
yajib an nathab fawran ilashshoghel
ჩვენ ახლა ექიმთან უნდა წავიდეთ.
‫يجب أن نذهب فوراً إلى الطبيب.‬
yajeb an nathhab fawran ilattabiib
 
 
 
 
თქვენ ავტობუსს უნდა დაუცადოთ.
‫يجب أن تنتظروا الباص.‬
yajib an tantadhiroo elbaas
თქვენ მატარებელს უნდა დაუცადოთ.
‫يجب أن تنتظروا القطار.‬
yajib an tantadhiroo elkitaar
თქვენ ტაქსს უნდა დაუცადოთ.
‫يجب أن تنتظروا التاكسي.‬
yajib an tantadhiroo ettaksii
 
 
 
 
 

previous page  up სარჩევი  next page  | Free download MP3:  ALL  71-80  | Free Android app | Free iPhone app

რატომ არსებობს ამდენი სხვადასხვა ენა?

დღეს მსოფლიოში 6,000-ზე მეტი სხვადასხვა ენა არსებობს. ამიტომ გვჭირდება მთარგმნელები და თარჯიმნები. დიდი ხნის წინ ყველა ერთსა და იმავე ენაზე ლაპარაკობდა. მაგრამ ცვლილება მოხდა, როდესაც ადამიანებმა მიგრაცია დაიწყეს. მათ დატოვეს სამშობლო - აფრიკა, და მთელ მსოფლიოში გავრცელდნენ. ამ სივრცულმა სეპარაციამ ენობრივი სეპარაცია გამოიწვია. რადგან ყველა ხალხმა კომუნიკაციის საკუთარი ფორმა განავითარა. საერთო ფუძეენიდან ბევრი სხვადასხვა ენა განვითარდა. მაგრამ ადამიანი ერთ ადგილზე ძალიან დიდხანს არ რჩებოდა. ასე რომ, ენები განსაკუთრებით დაშორდა ერთმანეთს. ისტორიის რომელიღაც ეტაპზე საერთო ფუძის ამოცნობა უკვე შეუძლებელი იყო. უფრო მეტიც, ათასწლეულების განმავლობაში არც ერთი ხალხი არ ცხოვრობდა იზოლაციაში. ისინი ყოველთვის ურთიერთობდნენ სხვა ხალხებთან. ამან ენები შეცვალა. ისინი იღებდნენ ელემენტებს უცხო ენებიდან ან ერწყმოდნენ ერთმანეთს. ამის გამო ენების განვითარება არასოდეს გაჩერებულა. ამგვარად, მიგრაციები და კონტაქტი ახალ ხალხებთან ხსნის ენების სიმრავლეს. თუმცა, ჩნდება მეორე კითხვა, თუ რატომ არის ენები ასეთი განსხვავებული. ნებისმიერი ევოლუცია გარკვეულ წესებს ემორჩილება. ასე რომ, უნდა არსებობდეს მიზეზი იმისათვის, რომ ენები არიან ისეთები, როგორებიც არიან. ამ მიზეზების გამო მეცნიერებს ენები წლების განმავლობაში აინტერესებდათ. მათ სურთ გაიგონ, თუ რატომ განვითარდა ენები განსხვავებულად. ამის გამოსაკვლევად საჭიროა გადავხედოთ ენების ისტორიას. ამით შეიძლება განვსაზღვროთ, თუ როდის რა შეიცვალა. ჯერ კიდევ უცნობია, თუ რა ახდენს გავლენას ენების განვითარებაზე. კულტურული ფაქტორები, როგორც ჩანს, უფრო მნიშვნელოვანია, ვიდრე ბიოლოგიური. ანუ, სხვადასხვა ხალხების ისტორიამ მოახდინა მათი ენების ფორმირება. აშკარაა, რომ ენები უფრო მეტს გვეუბნებიან, ვიდრე ჩვენ ვიცით...

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 ქართული - არაბული დამწყებთათვის