Aprenda idiomas on-line!
previous page  up Índice  next page  | Free download MP3:  ALL  71-80  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50linguas.com   >   português PT   >   árabe   >   Índice


72 [setenta e dois]

ter de fazer alguma coisa

 


‫72 [اثنان وسبعون]‬

‫وجوب عمل شيء‬

 

 
ter de/ ter que
‫يجب [ يلزم]‬
yajib [ yalzam]
Tenho de enviar a carta.
‫يجب أن أرسل المكتوب.‬
yajib an orsel elmaktoob
Tenho de pagar o hotel.
‫يجب أن أدفع للفندق.‬
yajeb an adfaa lelfondek
 
 
 
 
Tens de levantar-te cedo.
‫يجب أن تستيقظ مبكرًا.‬
yajeb an tastaykidh mobakiran
Tens de trabalhar muito.
‫يجب أن تشتغل كثيرًا.‬
yajib an tashtaghel kathiiran
Tens de ser pontual.
‫يجب أن تكون دقيقاً في المواعيد.‬
yajib an takoon dakiikan fil mawaaiid
 
 
 
 
Ele tem de pôr gasolina.
‫يجب أن يعبيء التنك.‬
yajib an yoabba' etank
Ele tem de reparar o carro.
‫يجب أن يصلح السيارة.‬
yajib an yosleh assayyaara
Ele tem de lavar o carro.
‫يجب أن يغسل السيارة.‬
yajib an yghsel assayyaara
 
 
 
 
Ela tem de fazer compras.
‫يجب عليها أن تتسوق.‬
yajib alayhaa an tatasawek
Ela tem de limpar o apartamento.
‫يجب عليها أن تنظف الشقة.‬
yajib alayha an tonadhef eshshokka
Ela tem de lavar a roupa.
‫يجب عليها أن تغسل الغسيل.‬
yajib alayha an taghsel elghasiil
 
 
 
 
Nós temos de ir já para a escola.
‫يجب أن نذهب فوراً إلى المدرسة.‬
yajeb an nathhab fawaran ilalmadrassa
Nós temos de ir já para o trabalho.
‫يجب أن نذهب فوراً إلى الشغل.‬
yajib an nathab fawran ilashshoghel
Nós temos de ir já ao médico.
‫يجب أن نذهب فوراً إلى الطبيب.‬
yajeb an nathhab fawran ilattabiib
 
 
 
 
Vocês têm de esperar pelo autocarro.
‫يجب أن تنتظروا الباص.‬
yajib an tantadhiroo elbaas
Vocês têm de esperar pelo comboio.
‫يجب أن تنتظروا القطار.‬
yajib an tantadhiroo elkitaar
Vocês têm de esperar pelo táxi.
‫يجب أن تنتظروا التاكسي.‬
yajib an tantadhiroo ettaksii
 
 
 
 
 

previous page  up Índice  next page  | Free download MP3:  ALL  71-80  | Free Android app | Free iPhone app

Porque é que existem tantas línguas diferentes?

Hoje em dia, existem no mundo inteiro mais de 6000 línguas diferentes. Por isso precisamos de intérpretes e de tradutores. Há muito tempo atrás ainda falávamos todos a mesma língua. Mas isso mudou a partir do momento em que começaram os movimentos migratórios. Deixaram África e espalharam-se pelo planeta. Esta separação física conduziu a uma espécie de separação linguística. Pois cada povo desenvolvia uma forma específica de comunicação. A partir de uma protolíngua comum surgiram várias línguas diferentes. No entanto, as pessoas não permaneceram muito tempo no mesmo lugar. E deste modo as línguas foram desvinculando-se umas das outras. A um dado momento, já não se conseguia reconhecer a mesma raiz comum a todas aquelas línguas. Também não havia nenhum povo que vivesse completamente isolado durante milhares de anos. Havia sempre contatos com os outros povos. Isto provocou mudanças linguísticas. Estas línguas recolhiam elementos umas das outras ou misturavam-se entre si. Deste modo, a evolução linguística nunca mais cessou. Assim, as migrações e os contatos podem explicar a diversidade linguística. Um outra questão é saber por que motivo as línguas são tão diferentes umas das outras. A história da evolução de cada uma das línguas seguiu determinadas regras. Isto significa que devem existir motivos que expliquem porque as línguas são como elas se apresentam. Estes motivos interessam os investigadores há muito tempo. Eles pretendem saber porque é que as línguas evoluíram de forma tão diferente. E para isso têm que pesquisar a história das línguas. Só assim se poderá identificar o que mudou e quando. Todavia, ainda se desconhece aquilo que influencia o desenvolvimento linguístico. Parece que os fatores culturais são mais importantes do que os biológicos. Ou seja, a história dos vários povos moldou as suas próprias línguas. Aparentemente, parece que as línguas podem revelar-nos muito mais informação acerca de nós próprios do que achávamos...

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 português PT - árabe para principiantes