Learn Languages Online!
previous page  up Змест  next page  | Free download MP3:  ALL  71-80  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   беларуская   >   арабская   >   Змест


72 [семдзесят два]

штосьці мусіць

 


‫72 [اثنان وسبعون]‬

‫وجوب عمل شيء‬

 

 
мусіць
‫يجب [ يلزم]‬
yajib [ yalzam]
Я мушу адправіць ліст.
‫يجب أن أرسل المكتوب.‬
yajib an orsel elmaktoob
Я мушу заплаціць за гасцініцу.
‫يجب أن أدفع للفندق.‬
yajeb an adfaa lelfondek
 
 
 
 
Ты мусіш рана ўстаць.
‫يجب أن تستيقظ مبكرًا.‬
yajeb an tastaykidh mobakiran
Ты мусіш шмат працаваць.
‫يجب أن تشتغل كثيرًا.‬
yajib an tashtaghel kathiiran
Ты мусіш прыходзіць своечасова.
‫يجب أن تكون دقيقاً في المواعيد.‬
yajib an takoon dakiikan fil mawaaiid
 
 
 
 
Ён мусіць заправіцца палівам.
‫يجب أن يعبيء التنك.‬
yajib an yoabba' etank
Ён мусіць адрамантаваць аўтамабіль.
‫يجب أن يصلح السيارة.‬
yajib an yosleh assayyaara
Ён мусіць памыць аўтамабіль.
‫يجب أن يغسل السيارة.‬
yajib an yghsel assayyaara
 
 
 
 
Яна мусіць схадзіць па пакупкі.
‫يجب عليها أن تتسوق.‬
yajib alayhaa an tatasawek
Яна мусіць прыбрацца ў кватэры.
‫يجب عليها أن تنظف الشقة.‬
yajib alayha an tonadhef eshshokka
Яна мусіць памыць бялізну.
‫يجب عليها أن تغسل الغسيل.‬
yajib alayha an taghsel elghasiil
 
 
 
 
Мы мусім зараз жа ісці ў школу.
‫يجب أن نذهب فوراً إلى المدرسة.‬
yajeb an nathhab fawaran ilalmadrassa
Мы мусім зараз жа ісці на працу.
‫يجب أن نذهب فوراً إلى الشغل.‬
yajib an nathab fawran ilashshoghel
Мы мусім зараз жа ісці да доктара.
‫يجب أن نذهب فوراً إلى الطبيب.‬
yajeb an nathhab fawran ilattabiib
 
 
 
 
Вы мусіце чакаць аўтобус.
‫يجب أن تنتظروا الباص.‬
yajib an tantadhiroo elbaas
Вы мусіце чакаць цягнік.
‫يجب أن تنتظروا القطار.‬
yajib an tantadhiroo elkitaar
Вы мусіце чакаць таксі.
‫يجب أن تنتظروا التاكسي.‬
yajib an tantadhiroo ettaksii
 
 
 
 
 

previous page  up Змест  next page  | Free download MP3:  ALL  71-80  | Free Android app | Free iPhone app

Чаму існуе так многа розных моў?

У свеце існуе больш за 6000 моў. Таму нам патрэбныя вусныя і пісьмовыя перакладчыкі. Даўным-даўно ўсе размаўлялі на адной мове. Але гэта змянілася, калі людзі пачалі вандраваць. Яны пакінулі сваю радзімую Афрыку і распаўсюдзіліся па Зямлі. Гэтае прасторавае раздзяленне прывяло таксама да раздзялення моў. Таму што кожны народ развіў уласную форму камунікацыі. З агульнай прамовы з'явілася шмат розных моў. Але людзі ніколі не заставаліся доўга на адным месцы. Гэтак мовы яшчэ больш аддзяляліся адна ад адной. Праз некаторы час агульных каранёў ужо нельга было адшукаць. Таксама ні адзіны народ не жыў ізалявана стагоддзямі. Заўжды былі кантакты з іншымі народам. Гэта мяняла мовы. Яны пераймалі элементы з замежных моў, або змешваліся. Тым самым развіццё моў ніколі не спынялася. Вандраванне і кантакты з іншымі народамі тлумачаць разнастайнасць моў. Але чаму мовы настолькі розныя - гэта іншае пытанне. Эвалюцыя заўжды трымаецца пэўных правілаў. Тое, што мовы такія, якія яны ёсць, павінна тлумачыцца нейкімі прычынамі. Вучоныя цікавяцца гэтымі прычынамі ўжо даўно. Яны хацелі б ведаць, чаму мовы развіваліся па-рознаму. Каб даследаваць гэта, трэба пазнаёміцца з гісторыяй моў. Гэтак можна пазнаць, што і калі мянялася. Яшчэ не вядома, што ўплывае на развіццё моў. Культурныя фактары здаюцца больш важнымі, чым біялагічныя. Гэта значыць, што на мовы розных народаў паўплывала іх гісторыя. Відавочна, мовы распавядаюць нам больш, чым мы ведаем…

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 беларуская - арабская для пачаткоўцаў