Nauka języków obcych
previous page  up Spis treści  next page  | Free download MP3:  ALL  31-40  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   polski   >   perski   >   Spis treści


32 [trzydzieści dwa]

W restauracji 4

 


‫32 [سی و دو]‬

‫در رستوران 4‬

 

 
Raz frytki z keczupem.
‫یک پرس سیب زمینی سرخ کرده با کچاپ.‬
yek pors sibe zamini-e sorkh karde bâ kechâb.
I dwa razy z majonezem.
‫و دو پرس سیب زمینی سرخ کرده با سس مایونز.‬
va do pors sibe zamini-e sorkh karde bâ sose mâyonez.
I trzy razy pieczoną kiełbasę z musztardą.
‫و سه پرس سوسیس سرخ کرده با خردل.‬
va se pors susise sorkh karde bâ khardal.
 
 
 
 
Jakie mają państwo warzywa?
‫چه نوع سبزی دارید؟‬
che no sabzi dârid?
Mają państwo fasolkę?
‫لوبیا دارید؟‬
lubiâ dârid?
Mają państwo kalafior?
‫گل کلم دارید؟‬
gol-kalam dârid?
 
 
 
 
Lubię kukurydzę.
‫من ذرت دوست دارم بخورم.‬
man zor-rat dust dâram bokhoram.
Lubię ogórki.
‫من خیار دوست دارم بخورم.‬
man khiâr dust dâram bokhoram.
Lubię pomidory.
‫من گوجه فرنگی دوست دارم بخورم.‬
man goje farangi dust dâram bokhoram.
 
 
 
 
Lubi pan / pani także por?
‫پیازچه دوست دارید بخورید؟‬
piâzche dust dârid bokhorid?
Lubi pan / pani także kiszoną kapustę?
‫ترشی کلم دوست دارید بخورید؟‬
torshi kalam dust dârid bokhorid?
Lubi pan / pani też soczewicę?
‫عدس دوست دارید بخورید؟‬
adas dust dârid bokhorid?
 
 
 
 
Lubisz też marchewki?
‫هویج دوست داری بخوری؟‬
havij dust dâri bokhori?
Lubisz też brokuły?
‫بروکلی دوست داری بخوری؟‬
burokli dust dâri bokhori?
Lubisz też paprykę?
‫فلفل سبز دوست داری بخوری؟‬
felfel-e sabz dust dâri bokhori?
 
 
 
 
Nie lubię cebuli.
‫من پیاز دوست ندارم.‬
man piâz dust nadâram.
Nie lubię oliwek.
‫من از زیتون خوشم نمی آید.‬
man az zytun khosham nemi-âyad.
Nie lubię grzybów.
‫من از قارچ خوشم نمی آید.‬
man az ghârch khosham nemi-âyad.
 
 
 
 
 

previous page  up Spis treści  next page  | Free download MP3:  ALL  31-40  | Free Android app | Free iPhone app

Języki tonalne

Większość wszystkich mówionych języków świata to języki tonalne. W językach tonalnych decydująca jest wysokość tonów. Decydują one o tym, jakie znaczenie mają słowa czy sylaby. Dzięki temu ton na stałe przynależy do słowa. Większość języków mówionych w Azji to języki tonalne. Należą do nich chiński, thai i wietnamski. Również w Afryce są różne języki tonalne. Wiele rdzennych języków Ameryki to też języki tonalne. Języki indogermańskie zawierają zwykle tylko tonalne elementy. Dotyczy to na przykład szwedzkiego lub serbskiego. Liczba wysokości tonu jest różna w poszczególnych językach. W chińskim odróżniane są cztery różne tony. Sylaba ma może mieć przez to cztery różne znaczenia. Są to matka, konopie, koń i kląć. Interesujące jest to, że języki tonalne oddziałują również na nasz słuch. Wykazały to badania nad słuchem absolutnym. Słuch absolutny to zdolność dokładnego określania słyszanych tonów. W Europie i Ameryce Północnej słuch absolutny występuje bardzo rzadko. Posiada go mniej niż 1 osoba na 10 000. U rodzimych użytkowników chińskiego jest inaczej. Tu 9 razy więcej ludzi ma tą szczególną zdolność. Jako małe dzieci wszyscy mieliśmy słuch absolutny. Potrzebujemy go mianowicie do tego, by poprawnie nauczyć się mówić. Niestety u większości ludzi zanika. Wysokość tonów jest oczywiście ważna też w muzyce. Dotyczy to szczególnie kultur, które mówią językiem tonalnym. Muszą oni dokładnie trzymać się melodii. Inaczej z pięknej kołysanki powstanie jakiś absurdalny śpiew!

Szlifuj znajomość języka w wolnym czasie, podróży i pracy!

Język pendżabski należy do języków indoirańskich. Jest językiem ojczystym około 130 milionów ludzi. Większość z nich mieszka w Pakistanie. Ale mówi się nim również w indyjskim stanie Pendżab. W Pakistanie forma pisana języka pendżabskiego jest rzadko używana. W Indiach przeciwnie, ponieważ posiada tam oficjalny status. Ma swoje odrębne pismo. I bardzo długą tradycję literacką…

Są teksty, które liczą prawie 1000 lat. Fonologicznie język pendżabski jest też bardzo interesujący. Jest językim tonalnym. W językach tonalnych wysokość akcentowanej sylaby zmienia znaczenie słowa. W języku pendżabskim akcentowana sylaba może przyjąć trzy różne wysokości. Jest to rzadkie zjawisko dla języków indoeuropejskich. Ale to czyni język pendżabski bardziej ekscytujący!

previous page  up Spis treści  next page  | Free download MP3:  ALL  31-40  | Free Android app | Free iPhone app

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 polski - perski dla początkujących