Learn Languages Online!
previous page  up სარჩევი  next page  | Free download MP3:  ALL  31-40  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   ქართული   >   სპარსული   >   სარჩევი


32 [ოცდათორმეტი]

რესტორანში 4

 


‫32 [سی و دو]‬

‫در رستوران 4‬

 

 
ერთი კარტოფილი (ფრი) კეჩუპით.
‫یک پرس سیب زمینی سرخ کرده با کچاپ.‬
yek pors sibe zamini-e sorkh karde bâ kechâb.
და ორჯერ – მაიონეზით.
‫و دو پرس سیب زمینی سرخ کرده با سس مایونز.‬
va do pors sibe zamini-e sorkh karde bâ sose mâyonez.
სამი შემწვარი სოსისი მდოგვით.
‫و سه پرس سوسیس سرخ کرده با خردل.‬
va se pors susise sorkh karde bâ khardal.
 
 
 
 
რა ბოსტნეული გაქვთ?
‫چه نوع سبزی دارید؟‬
che no sabzi dârid?
ლობიო ხომ არ გაქვთ?
‫لوبیا دارید؟‬
lubiâ dârid?
ყვავილოვანი კომბოსტო ხომ არ გაქვთ?
‫گل کلم دارید؟‬
gol-kalam dârid?
 
 
 
 
მიყვარს სიმინდი.
‫من ذرت دوست دارم بخورم.‬
man zor-rat dust dâram bokhoram.
მიყვარს კიტრი.
‫من خیار دوست دارم بخورم.‬
man khiâr dust dâram bokhoram.
მიყვარს პომიდორი.
‫من گوجه فرنگی دوست دارم بخورم.‬
man goje farangi dust dâram bokhoram.
 
 
 
 
პრასიც გიყვართ?
‫پیازچه دوست دارید بخورید؟‬
piâzche dust dârid bokhorid?
მჟავე კომბოსტოც გიყვართ?
‫ترشی کلم دوست دارید بخورید؟‬
torshi kalam dust dârid bokhorid?
ოსპიც გიყვართ?
‫عدس دوست دارید بخورید؟‬
adas dust dârid bokhorid?
 
 
 
 
სტაფილოც გიყვარს?
‫هویج دوست داری بخوری؟‬
havij dust dâri bokhori?
ბროკოლიც გიყვარს?
‫بروکلی دوست داری بخوری؟‬
burokli dust dâri bokhori?
წიწაკაც გიყვარს?
‫فلفل سبز دوست داری بخوری؟‬
felfel-e sabz dust dâri bokhori?
 
 
 
 
არ მიყვარს ხახვი.
‫من پیاز دوست ندارم.‬
man piâz dust nadâram.
არ მიყვარს ზეთისხილი.
‫من از زیتون خوشم نمی آید.‬
man az zytun khosham nemi-âyad.
არ მიყვარს სოკო.
‫من از قارچ خوشم نمی آید.‬
man az ghârch khosham nemi-âyad.
 
 
 
 
 

previous page  up სარჩევი  next page  | Free download MP3:  ALL  31-40  | Free Android app | Free iPhone app

ტონალური ენები

ენების უმრავლესობა, რომლებზეც მთელ მსოფლიოში ლაპარაკობენ, ტონალური ენებია. ტონალური ენების შემთხვევაში ტონის სიმაღლე უმნიშვნელოვანესია. ისინი განსაზღვრავენ სიტყვის ან მარცვლის მნიშვნელობას. ამდენად, ტონი მჭიდროდ უკავშირდება სიტყვას. ენების უმრავლესობა, რომლებზეც აზიაში ლაპარაკობენ, ტონალური ენებია. მაგალითად, ჩინური, ტაილანდური და ვიეტნამური. არაერთი ტონალური ენა არსებობს ასევე აფრიკაში. ამერიკაში ბევრი ადგილობრივი ენა ასევე ტონალური ენაა. ინდო-ევროპული ენები უპირატესად მხოლოდ შეიცავენ ტონალურ ელემენტებს. მაგალითად, ეს ეხება შვედურს და სერბულს. ცალკეულ ენებში ტონის სიმაღლის სიხშირე ცვალებადობს. ჩინურში არჩევენ ოთხ სხვადასხვა ტონს. აღნიშნულის გათვალისწინებით, მარცვალს ma შეიძლება ჰქონდეს ოთხი მნიშვნელობა. ეს მნიშვნელობებია დედა, კანაფი, ცხენი და აღშფოთებით ლაპარაკი. საინტერესოა, რომ ტონალურ ენებს ასევე გავლენა აქვს ჩვენს სმენაზე. ეს დაადასტურა აბსოლუტური სმენის კვლევებმა. აბსოლუტური სმენა არის გაგონილი ტონების ზუსტად გამოცნობის უნარი. აბსოლუტური სმენა ევროპაში და ჩრდილოეთ ამერიკაში ძალიან იშვიათია. ის აქვს 1 ადამიანზე უფრო ნაკლებს 10,000-ში. სხვა სიტუაციაა ჩინურზე, როგორც მშობლიურ ენაზე მოლაპარაკეებს შორის. აქ ეს განსაკუთრებული უნარი 9-ჯერ მეტ ადამიანს აქვს. ჩვენ ყველას აბსოლუტური სმენა გვქონდა ჩვილობაში. ეს უნარი გამოვიყენეთ, რომ სწორად ლაპარაკი გვესწავლა. სამწუხაროდ, მოგვიანებით ადამიანების უმრავლესობამ ეს უნარი დაკარგა. ტონების სიმაღლე ასევე მნიშვნელოვანია მუსიკაში. ეს განსაკუთრებით იმ კულტურებს ეხება, სადაც ტონალურ ენაზე ლაპარაკობენ. ისინი ძალიან ზუსტად უნდა მიჰყვნენ მელოდიას. სხვაგვარად მშვენიერი სიმღერა სიყვარულზე აბსურდულ სიმღერად გადაიქცევა!

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 ქართული - სპარსული დამწყებთათვის