Learn Languages Online!
previous page  up תוכן  next page  | Free download MP3:  ALL  91-100  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   עברית   >   פרסית   >   תוכן


‫100 [מאה]‬

‫תארי הפועל‬

 


‫100 [صد]‬

‫قیدها‬

 

 
‫כבר – עדיין לא‬
‫ تاکنون – هرگز ‬
tâkonun - hargez
‫היית כבר בברלין?‬
‫آیا تا به حال در برلین بوده اید؟‬
âyâ tâ be hâl dar berlin bude-id?
‫לא, עדיין לא.‬
‫نه، هرگز.‬
na, hargez.
 
 
 
 
‫מישהו – אף אחד‬
‫کسی – هیچکس‬
kasi - hichkas
‫את / ה מכיר / ה כאן מישהו?‬
‫شما اینجا کسی را می شناسید؟‬
shomâ injâ kasi râ mishenâsid?
‫לא, אני לא מכיר / ה כאן אף אחד.‬
‫نه، من اینجا کسی را نمی شناسم.‬
na, man injâ kasi râ nemishenâsam.
 
 
 
 
‫עדיין – כבר לא‬
‫هنوز هم – دیگر نه‬
hanuz ham - digar na
‫את / ה נשאר / ת עוד הרבה?‬
‫شما مدت بیشتری اینجا می مانید؟‬
shomâ mod-dat-e bishtari injâ mimânid?
‫לא, אני לא נשאר / ת עוד הרבה זמן.‬
‫نه، من دیگر زیاد اینجا نمی مانم.‬
na, man digar ziâd injâ nemimânam.
 
 
 
 
‫עוד משהו – לא יותר‬
‫مقداری دیگر – بیشتر از این نه‬
meghdâri digar - bishtar az in na
‫תרצה / י לשתות עוד משהו?‬
‫می خواهید مقداری دیگر بنوشید؟‬
mikha-heed meghdâri digar benushid?
‫לא, אני לא רוצה לשתות יותר.‬
‫نه، بیش از این نمی خواهم.‬
na, bish az in nemikhâham.
 
 
 
 
‫כבר משהו – עדיין כלום‬
‫تا حالا مقداری – هنوز هیچ‬
tâ hâlâ meghdâri - hanuz hich
‫אכלת כבר משהו?‬
‫شما چیزی خورده اید؟‬
shomâ chizi khorde-id?
‫לא, עדיין לא אכלתי שום דבר.‬
‫نه، هنوز هیچ چیز نخورده ام.‬
na, hanuz hich chiz nakhorde-am.
 
 
 
 
‫עוד מישהו – לא אף אחד‬
‫کس دیگر – هیچ کس دیگر‬
kas-e digar - hich kas-e digar
‫עוד מישהו רוצה קפה?‬
‫کس دیگری قهوه می خواهد؟‬
kas-e digari ghahve mikhâ-had?
‫לא, אף אחד לא רוצה.‬
‫نه، دیگر کسی نمی خواهد.‬
na, digar kasi nemikhâ-had
 
 
 
 
 

previous page  up תוכן  next page  | Free download MP3:  ALL  91-100  | Free Android app | Free iPhone app

‫השפה הערבית‬

‫השפה הערבית היא אחת השפות החשובות ביותר בעולם.‬ ‫יותר מ-300 מליון אנשים דוברים ערבית.‬ ‫הם חיים ביותר מ-20 מדינות שונות.‬ ‫ערבית שייכת לשפות האפרו-אסייתיות.‬ ‫השפה הערבית נוצרה לפני כמה אלפי שנים.‬ ‫תחילה השתמשו בשפה בחצי האי ערב.‬ ‫משם היא התחילה להתפשט.‬ ‫הערבית המדוברת שונה מאוד מהערבית הכתובה.‬ ‫יש גם הרבה ניבים ערביים שונים.‬ ‫אפשר להגיד שבכל אזור מדברים אחרת.‬ ‫לעתים קרובות, דוברי ניבים שונים לא מבינים אחד את השני בכלל.‬ ‫ולכן סרטים ממדינות ערב הם בדרך כלל מדובבים.‬ ‫רק כך יוכלו להיות מובנים בכל אזור השפה הערבית.‬ ‫את הערבית הסטנדרטית הקלאסית בקושי דוברים היום.‬ ‫מוצאים אותה רק בגרסתה הכתובה.‬ ‫ספרים ועיתונים משתמשים בערבית הסטנדרטית הקלאסית.‬ ‫נכון להיום, לערבית אין עדיין שפה טכנית משלה.‬ ‫לכן משתמשים במונחים טכניים משפות אחרות.‬ ‫לשם כך משתמשים לרוב בשפה האנגלית או הצרפתית.‬ ‫העניין בשפה הערבית עולה דרסטית בשנים האחרונות.‬ ‫יותר ויותר אנשים רוצים ללמוד ערבית.‬ ‫קורסים מוצעים בכל אוניברסיטה ובהרבה בתי ספר.‬ ‫הרבה אנשים מרותקים במיוחד מהכתב הערבי.‬ ‫השפה נכתבת מימין לשמאל.‬ ‫ביטוי המילים והדקדוק של השפה הערבית הם לא ממש קלים.‬ ‫יש הרבה קולות וחוקים ששפות אחרות פשוט לא מכירות.‬ ‫לכן צריך לשמור על סדר מסוים בזמן הלמידה.‬ ‫קודם ההיגוי, אחר כך הדקדוק, ולבסוף הכתב...‬

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 עברית - פרסית למתחילים