Learn Languages Online!
previous page  up תוכן  next page  | Free download MP3:  ALL  91-100  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   עברית   >   ערבית   >   תוכן


‫94 [תשעים וארבע]‬

‫מילות חיבור 1‬

 


‫94 [أربعة وتسعون]‬

‫أدوات الربط 1‬

 

 
‫חכה / י עד שיפסיק לרדת גשם.‬
‫انتظر حتى يتوقف المطر.‬
antazar hatta yatawaqqaf almatar
‫חכה / י עד שאסיים.‬
‫انتظر ، حتى أصبح جاهزاً.‬
antazar , hatta 'asbah jahzaan
‫חכה / י עד שהוא יחזור.‬
‫انتظر حتى يعود.‬
antazar hatta yaeud
 
 
 
 
‫אני ממתין / ה שהשיער שלי יתייבש.‬
‫سأنتظر حتى يجف شعري.‬
s'antazir hatta yajaf shaeri
‫אני ממתין / ה שהסרט יסתיים.‬
‫سأنتظر حتى ينتهي الفيلم.‬
s'antazir hatta yantahi alfiluma
‫אני ממתין / ה שהרמזור יתחלף לירוק.‬
‫سأنتظر حتى تصبح الإشارة خضراء.‬
s'antazir hatta tusbih al'iisharat khadara'
 
 
 
 
‫מתי את / ה נוסע / ת לחופשה?‬
‫متى ستسافر في إجازة ؟‬
mtaa satusafir fi 'iijaza
‫עוד לפני תחילת חופשת הקיץ?‬
‫قبل أن تبدأ العطلة الصيفية.‬
qbil 'an tabda aleutlat alssayfiata
‫כן, אפילו לפני תחילת חופשת הקיץ.‬
‫نعم ، قبل بداية العطلة الصيفية.‬
neum , qabl bidayat aleutlat alssayfiata
 
 
 
 
‫תקן / י את הגג לפני תחילת החורף.‬
‫اصلح السقف قبل أن يأتي الشتاء.‬
asilh alssaqf qabl 'an yati alshshata'a
‫שטוף / שטפי ידיים לפני שתשב / י לשולחן.‬
‫إغسل يديك قبل أن تجلس إلى الطاولة.‬
'iighasul yudik qabl 'an tajlis 'iilaa alttawilati
‫סגור / סגרי את החלון לפני שתצא / י.‬
‫إغلق النافذة قبل أن تخرج.‬
'ighalaq alnnafidhat qabl 'an takhrija
 
 
 
 
‫מתי תחזור / תחזרי הביתה?‬
‫متى ستأتي إلى البيت ؟‬
mtaa satati 'iilaa albayt
‫אחרי השיעור?‬
‫بعد الدرس.‬
beud alddars
‫כן, לאחר תום השיעור.‬
‫نعم ، بعد انتهاء الدرس.‬
neum , baed aintiha' alddars
 
 
 
 
‫אחרי התאונה הוא לא יכול היה יותר לעבוד.‬
‫بعد أن تعرض لحادث لم يعد قادراً على العمل.‬
bed 'an tuerad lihadith lm yaeud qadraan ealaa aleml
‫אחרי שהוא פוטר מהעבודה הוא עזב לאמריקה.‬
‫بعد أن خسر عمله سافرإلى أميركا.‬
bead 'an khasir eamalih safr'iila 'amyrka
‫אחרי שהוא עבר לאמריקה הוא התעשר.‬
‫بعد أن سافر إلى أميركا أصبح غنياً.‬
bead 'ann safar 'iilaa 'amirka 'asbah ghnyaan
 
 
 
 
 

previous page  up תוכן  next page  | Free download MP3:  ALL  91-100  | Free Android app | Free iPhone app

‫איך לומדים שתי שפות בו זמנית‬

‫שפות זרות נהיות לחשובות יותר ויותר.‬ ‫הרבה אנשים לומדים שפה זרה.‬ ‫אבל יש הרבה שפות מעניינות בעולם.‬ ‫ולכן יש אנשים שלומדים יותר משפה אחת בו זמנית.‬ ‫זאת בדרך כלל לא בעיה אצל ילדים הגדלים עם שתי שפות.‬ ‫מוחם לומד את שתי השפות בצורה אוטומטית.‬ ‫כשהם מתבגרים, אז הם יודעים מה שייך לכל שפה.‬ ‫דו-שפתיים מכירים את המאפיינים המיוחדים של שתי השפות.‬ ‫אצל מבוגרים זה אחרת.‬ ‫הם לא יכולים ללמוד שתי שפות בו זמנית כל כך בקלות.‬ ‫מי שלומד שתי שפות בו זמנית, צריך לשים לב לכמה חוקים.‬ ‫תחילה, זה חשוב להשוות בין שתי השפות.‬ ‫שפות השייכות לאותה משפחת שפות דומות בדרך כלל אחת לשנייה.‬ ‫וזה יכול לגרום לבלבולים.‬ ‫ולכן הגיוני לנתח את שתי השפות בצורה קפדנית.‬ ‫אפשר למשל לעשות רשימה.‬ ‫ובה אפשר לכתוב את הדברים הדומים והשונים בין שתי השפות.‬ ‫כך צריך המוח להתעסק בצורה אינטנסיבית עם שתי השפות.‬ ‫והוא זוכר את המאפיינים הייחודיים של שתי השפות בצורה טובה יותר.‬ ‫צריך גם לבחור בתיקיות ובצבעים שונים לשפות השונות.‬ ‫זה עוזר בהפרדת ברורה יותר של השפות.‬ ‫זה אחרת כשלומדים שפות שלא דומות אחת לשנייה.‬ ‫בשפות לא דומות אין סכנת בלבול.‬ ‫כאן יש את סכנת השוואת השפות אחת לשנייה!‬ ‫הכי טוב אם משווים את השפות השונות לשפת האם.‬ ‫המוח לומד בצורה יעילה יותר כשהוא מזהה ניגודים.‬ ‫גם חשוב ללמוד את שתי השפות בצורה שווה מבחינת השקעה.‬ ‫באופן תיאורטי לא באמת אכפת למוח איזו שפה הוא לומד...‬

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 עברית - ערבית למתחילים