Gratis online talen leren!

Home  >   50talen.com   >   Nederlands   >   Arabisch   >   Inhoudsopgave


28 [achtentwintig]

In het hotel – klachten

 


‫28 [ثمانية وعشرون]‬

‫في الفندق ــ الشكاوى‬

 

 
De douche werkt niet.
‫الدش لا يعمل.‬
alddash la yaeml
Er komt geen warm water.
‫لا يوجد ماء ساخن.‬
lla yujad ma' sakhn
Kunt u dat laten repareren?
‫أيمكنك إرسال أحد لإصلاحه؟‬
aymkink 'iirsal ahd li'iislahh
 
 
 
 
Er is geen telefoon in de kamer.
‫لا هاتف في الغرفة.‬
la hatif fi algharf
Er is geen televisie in de kamer.
‫ولا جهاز تلفاز في الغرفة.‬
wla jihaz tilfaz fi algharfat
De kamer heeft geen balkon.
‫لا شرفة للغرفة.‬
lla shurfat lilgharfati
 
 
 
 
De kamer is te lawaaierig.
‫الغرفة صاخبة.‬
alghurfat sakhibata
De kamer is te klein.
‫الغرفة جداً صغيرة.‬
alghurfat jdaan saghirata
De kamer is te donker.
‫الغرفة مظلمة للغاية.‬
alghurfat muzlimat lilghayata
 
 
 
 
De verwarming doet het niet.
‫التدفئة لا تعمل.‬
alttadfiat la taemal
De airconditioning doet het niet.
‫المكيف لا يعمل.‬
almukif la yaemal
De televisie is stuk.
‫جهاز التلفاز معطل.‬
jhaz alttalfaz muetil
 
 
 
 
Dat bevalt me niet.
‫ذلك لا يعجبني.‬
dhllak la yaejabni
Dat is me te duur.
‫ذلك مكلف للغاية.‬
dhlluk mukallaf llilghayati
Heeft u iets goedkopers?
‫أ لديكم ما هو أرخص؟‬
a ladaykim ma hu 'arkhs
 
 
 
 
Is er hier in de buurt een jeugdherberg?
‫هل هناك بيوت للشباب بالقرب؟‬
hl hunak buyut lilshshabab bialqarb
Is er hier in de buurt een pension?
‫هل هناك فندق ومطعم عائلي قريب؟‬
hl hunak funduq wamateam eayili qaryb
Is er hier in de buurt een restaurant?
‫هل هناك مطعم قريب؟‬
hl hunak mateam qarib
 
 
 
 
 


Positieve taal, negatieve taal

De meeste mensen zijn ofwel optimisten of pessimisten. Maar dit kan ook gelden voor talen! Telkens weer gaan wetenschappers de woordenschat van talen onderzoeken. Ze komen vaak tot een aantal verrassende resultaten. In het Engels zijn er bijvoorbeeld meer negatieve dan positieve woorden. Er zijn ongeveer twee keer zoveel woorden voor de negatieve emoties. In de westerse samenlevingen gaat de woordenschat de spreker beïnvloeden. Daar klagen de mensen heel vaak. Ze hebben ook op vele dingen kritiek. Over het algemeen gebruiken ze een taal die nogal negatief gekleurd is. Negatieve woorden zijn ook om een andere reden interessant. Ze bevatten meer informatie dan de positieve uitingen. De oorzaak hiervan kan aan de evolutie liggen. Voor alle levende wezens was het altijd van groot belang de gevaren te kunnen herkennen. Ze moesten snel op risico's reageren. Ook wilden ze andere mensen waarschuwen die in gevaar waren. Daarom was het noodzakelijk om een snelle manier veel informatie door te geven. Met zo weinig mogelijk woorden zou zoveel mogelijk gezegd moeten worden. Verder heeft de negatieve taal geen echte voordelen. Dat kan iedereen zich licht voorstellen. Mensen die steeds maar negatieve dingen zeggen, zijn zeker niet erg populair. Daarnaast heeft de negatieve taal ook op onze emoties invloed. Positieve taal kan echter positieve effecten hebben. Op het werk hebben mensen die alles positief formuleren meer succes. We moeten onze taal ook iets voorzichtiger gebruiken. Dan bepalen wij de woorden die we willen kiezen. En door onze taal creëren we onze realiteit. Dus: praat positief!

Raad de taal!

______ behoort tot de Indo-Iraanse talen. Het wordt in West- en Centraal-India gesproken. Voor meer dan 70 miljoen mensen is ______ de moedertaal. Daarmee behoort het tot de 20 meest gesproken talen ter wereld. ______ wordt met hetzelfde lettertype geschreven die ook gebruikt wordt voor Hindi. In dit alfabet vertegenwoordigt elke letter precies een geluid. Er zijn 12 klinkers en 36 medeklinkers. De nummers zijn relatief complex.

Van 1 tot 100 is er voor elk nummer een woord. Daarom moet elk nummer apart worden geleerd. ______ is in 42 verschillende dialecten onderverdeeld. Ze vertellen veel over de ontwikkeling van de taal. Een ander kenmerk van ______ is zijn lange literaire traditie. Er zijn teksten die meer dan 1000 jaar oud zijn. Iedereen die geïnteresseerd is in de geschiedenis van India moet ook omgaan met ______!

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 Nederlands - Arabisch voor beginners