Keelte õppimine
previous page  up Sisukord  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   eesti   >   kreeka   >   Sisukord


69 [kuuskümmend üheksa]

vajama – tahtma

 


69 [εξήντα εννέα]

χρειάζομαι – θέλω

 

 
Mul on vaja voodit.
Χρειάζομαι ένα κρεβάτι.
Chreiázomai éna kreváti.
Ma tahan magada.
Θέλω να κοιμηθώ.
Thélo na koimithó.
Kas siin on voodit?
Υπάρχει εδώ ένα κρεβάτι;
Ypárchei edó éna kreváti?
 
 
 
 
Mul on vaja lampi.
Χρειάζομαι μία λάμπα.
Chreiázomai mía lámpa.
Ma tahan lugeda.
Θέλω να διαβάσω.
Thélo na diaváso.
Kas siin on lampi?
Υπάρχει εδώ μία λάμπα;
Ypárchei edó mía lámpa?
 
 
 
 
Mul on vaja telefoni.
Χρειάζομαι ένα τηλέφωνο.
Chreiázomai éna tiléfono.
Ma tahan helistada.
Θέλω να τηλεφωνήσω.
Thélo na tilefoníso.
Kas siin on telefoni?
Υπάρχει εδώ τηλέφωνο;
Ypárchei edó tiléfono?
 
 
 
 
Mul on vaja fotokaamerat.
Χρειάζομαι μία κάμερα.
Chreiázomai mía kámera.
Ma tahan pildistada.
Θέλω να τραβήξω φωτογραφίες.
Thélo na travíxo fotografíes.
Kas siin on fotokaamerat?
Υπάρχει εδώ μία κάμερα;
Ypárchei edó mía kámera?
 
 
 
 
Mul on vaja arvutit.
Χρειάζομαι έναν υπολογιστή.
Chreiázomai énan ypologistí.
Ma tahan meili saata.
Θέλω να στείλω ένα e-mail.
Thélo na steílo éna e-mail.
Kas siin on arvutit?
Υπάρχει εδώ υπολογιστής;
Ypárchei edó ypologistís?
 
 
 
 
Mul on vaja pastakat.
Χρειάζομαι ένα στυλό.
Chreiázomai éna styló.
Ma tahan midagi kirjutada.
Θέλω να γράψω κάτι.
Thélo na grápso káti.
Kas siin on paberilehte ja pastakat?
Υπάρχει εδώ ένα φύλλο χαρτί και ένα στυλό;
Ypárchei edó éna fýllo chartí kai éna styló?
 
 
 
 
 

previous page  up Sisukord  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

Masintõlge

Inimene, kes soovib mingi teksti tõlkimist, peab maksma palju raha. Elukutselised tõlgid ja tõlkijad on kallid. Vaatamata sellele on teiste keelte oskamine muutumas üha olulisemaks. Arvutiteadlased ja -keeleteadlased soovivad seda probleemi lahendada. Nad on juba mõnda aega tegelenud tõlkeabiprogrammide väljatöötamisega. Tänapäeval on palju erinevaid programme. Aga masintõlke kvaliteet pole tavaliselt väga hea. Kuid selles pole süüdi programmeerijad! Keeled on väga keerulised süsteemid. Arvutid, põhinevad lihtsatel matemaatilistel põhimõtetel. Seetõttu ei suuda nad keelt alati korrektselt töödelda. Tõlkeprogramm peab keele täielikult ära õppima. Selleks peavad spetsialistid õpetama programmile tuhandeid sõnu ja reegleid. See on praktiliselt võimatu. Lihtsam on arvutit panna võrrandeid arvutama. Selles on ta hea! Arvuti suudab välja arvutada, milliseid kombinatsioone kaustatakse tihemini. Ta tunneb näiteks ära, millised sõnad on sageli üksteise kõrval. Selleks tuleb talle sisestada tekstid erinevates keeltes. Sel moel õpib programm, mis on teatud keele juures tüüpiline. Antud statistiline meetod parandab automaattõlkeid. Kuid arvutid ei suuda inimesi asendada. Keele puhul ei suuda ükski masin inimese aju imiteerida. Seega jätkub tõlkijatel ja tõlkidel tööd veel kauaks ajaks! Tulevikus võiks lihtsaid tekste kindlasti arvutid tõlkida. Laulud, luule ja kirjandus vajavad aga elavat mõtlemist. Nad põhinevad inimese keeletunnetusel. Ja nii ongi hea ...

Arvake ära, mis keelega tegu on!

______ keel kuulub romaani keelte hulka. See tähendab, et ta pärineb ladina keelest. Seega on see ka teiste romaani keeltega nagu hispaania või itaalia keel, sugulane. ______ keelt räägitakse tänapäeval kõikidel kontinentidel. See on emakeeleks rohkem kui 110 miljonile inimesele. Kokku räägib umbes 220 miljonit inimest ______ keelt. Seega on ______ keel maailmakeel. Paljud rahvusvahelised organisatsioonid kasutavad ______ keelt ametliku keelena.

Varem oli ______ keel ka diplomaatiakeel. Tänapäeval on inglise keel selle rolli suures osas üle võtnud. Siiski on ______ keel veel üks tähtsamatest ühistest suhtluskeeltest. Ning rääkijate arv kasvab aasta-aastalt pidevalt! Seda põhjustab suur rahvaarvu tõus Aafrika ja Araabia riikides. Aga ka Kariibi mere saartel Lõunameres räägitakse ______ keelt. Kellele reisida meeldib, peaks tingimata ______ keelt õppima!

previous page  up Sisukord  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 eesti - kreeka algajatele