Lernen Sie Sprachen online!
previous page  up Inhalt  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70 | BUCH kaufen!  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50sprachen.com   >   Deutsch   >   Griechisch   >   Inhalt


69 [neunundsechzig]

brauchen – wollen

 


69 [εξήντα εννέα]

χρειάζομαι – θέλω

 

 
Ich brauche ein Bett.
Χρειάζομαι ένα κρεβάτι.
Chreiázomai éna kreváti.
Ich will schlafen.
Θέλω να κοιμηθώ.
Thélo na koimithó.
Gibt es hier ein Bett?
Υπάρχει εδώ ένα κρεβάτι;
Ypárchei edó éna kreváti?
 
 
 
 
Ich brauche eine Lampe.
Χρειάζομαι μία λάμπα.
Chreiázomai mía lámpa.
Ich will lesen.
Θέλω να διαβάσω.
Thélo na diaváso.
Gibt es hier eine Lampe?
Υπάρχει εδώ μία λάμπα;
Ypárchei edó mía lámpa?
 
 
 
 
Ich brauche ein Telefon.
Χρειάζομαι ένα τηλέφωνο.
Chreiázomai éna tiléfono.
Ich will telefonieren.
Θέλω να τηλεφωνήσω.
Thélo na tilefoníso.
Gibt es hier ein Telefon?
Υπάρχει εδώ τηλέφωνο;
Ypárchei edó tiléfono?
 
 
 
 
Ich brauche eine Kamera.
Χρειάζομαι μία κάμερα.
Chreiázomai mía kámera.
Ich will fotografieren.
Θέλω να τραβήξω φωτογραφίες.
Thélo na travíxo fotografíes.
Gibt es hier eine Kamera?
Υπάρχει εδώ μία κάμερα;
Ypárchei edó mía kámera?
 
 
 
 
Ich brauche einen Computer.
Χρειάζομαι έναν υπολογιστή.
Chreiázomai énan ypologistí.
Ich will eine E-Mail schicken.
Θέλω να στείλω ένα e-mail.
Thélo na steílo éna e-mail.
Gibt es hier einen Computer?
Υπάρχει εδώ υπολογιστής;
Ypárchei edó ypologistís?
 
 
 
 
Ich brauche einen Kuli.
Χρειάζομαι ένα στυλό.
Chreiázomai éna styló.
Ich will etwas schreiben.
Θέλω να γράψω κάτι.
Thélo na grápso káti.
Gibt es hier ein Blatt Papier und einen Kuli?
Υπάρχει εδώ ένα φύλλο χαρτί και ένα στυλό;
Ypárchei edó éna fýllo chartí kai éna styló?
 
 
 
 
 

previous page  up Inhalt  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70 | BUCH kaufen!  | Free Android app | Free iPhone app

Maschinelle Übersetzungen

Wer Texte übersetzen lassen will, muss meist viel Geld bezahlen. Professionelle Dolmetscher oder Übersetzer sind teuer. Trotzdem wird es immer wichtiger, andere Sprachen zu verstehen. Dieses Problem wollen Informatiker und Computerlinguisten lösen. Sie arbeiten seit langem an der Entwicklung von Übersetzungs-Tools. Inzwischen gibt es viele verschiedene solcher Programme. Die maschinellen Übersetzungen haben aber meist keine gute Qualität. Daran sind jedoch nicht die Programmierer schuld! Sprachen sind sehr komplexe Konstruktionen. Computer dagegen basieren auf simplen mathematischen Prinzipien. Deshalb können sie Sprachen nicht immer korrekt verarbeiten. Ein Übersetzungsprogramm müsste eine Sprache komplett lernen. Dafür müssten Experten ihm Tausende von Wörtern und Regeln beibringen. Das ist praktisch unmöglich. Einfacher ist es, den Computer rechnen zu lassen. Denn das kann er gut! Ein Computer kann berechnen, welche Kombinationen häufig sind. Er erkennt zum Beispiel, welche Wörter oft nebeneinander stehen. Dafür muss man ihm Texte in verschiedenen Sprachen geben. So lernt er, was für bestimmte Sprachen typisch ist. Diese statistische Methode wird automatische Übersetzungen verbessern. Dennoch können Computer den Menschen nicht ersetzen. Keine Maschine kann ein menschliches Sprachhirn imitieren. Übersetzer und Dolmetscher werden also noch lange Arbeit haben! Simple Texte können in Zukunft sicher von Computern übersetzt werden. Lieder, Poesie und Literatur brauchen dagegen ein lebendiges Element. Sie leben vom menschlichen Gefühl für Sprache. Und das ist auch gut so…

Erraten Sie die Sprache!

Das ______e gehört zu den romanischen Sprachen. Das bedeutet, es hat sich aus dem Lateinischen entwickelt. Es ist also mit anderen romanischen Sprachen wie Spanisch oder Italienisch verwandt. ______ wird heute auf allen Kontinenten gesprochen. Für mehr als 110 Millionen Menschen ist es die Muttersprache. Insgesamt sprechen etwa 220 Millionen Menschen ______. Damit gilt das ______e als Weltsprache. Viele internationale Organisationen verwenden ______ als Amtssprache.

Früher war das ______e auch die Sprache der Diplomatie. Heute hat das Englische diese Rolle größtenteils übernommen. Dennoch ist ______ nach wie vor eine der wichtigsten Verkehrssprachen. Und die Zahl der Sprecher steigt seit Jahren kontinuierlich an! Das liegt am starken Bevölkerungswachstum im afrikanischen und arabischen Raum. Aber auch auf Inseln in der Karibik oder in der Südsee spricht man ______. Wer gerne reist, sollte also unbedingt ______ lernen!

previous page  up Inhalt  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70 | BUCH kaufen!  | Free Android app | Free iPhone app

 

Downloads sind KOSTENLOS zum privaten Gebrauch, für öffentliche Schulen oder nicht-kommerzielle Zwecke.
LIZENZ-VEREINBARUNG. Bitte evtl. Fehler oder falsche Übersetzungen hier melden!
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg und Lizenzgeber. Alle Rechte vorbehalten.
Kontakt
book2 Deutsch - Griechisch für Anfänger