Εκμάθηση γλωσσών

Home  >   50γλώσσες   >   ελληνικά   >   αραβικά   >   Πίνακας περιεχομένων


54 [πενήντα τέσσερα]

Για ψώνια

 


‫54 [أربعة وخمسون]‬

‫التسوق / التبضّع‬

 

 
Θα ήθελα να αγοράσω ένα δώρο.
‫أريد أن أشتري هدية.‬
arid 'ann 'ashtari hdyta
Αλλά όχι κάτι πολύ ακριβό.
‫ولكن ألا تكون مكلفة.‬
wlikunn 'alla takun mukallafata
Μία τσάντα ίσως;
‫ربما حقيبة يد.‬
rbima haqibat yd
 
 
 
 
Τι χρώμα θα θέλατε;
‫ما اللون الذي تريدينه ؟‬
ma alllawn aldhy turaydinah
Μαύρο, καφέ ή λευκό;
‫أسود، بني أم أبيض ؟‬
asud, bani 'am 'abyad
Μεγάλη ή μικρή;
‫حقيبة كبيرة أم صغيرة ؟‬
hqibat kabirat 'am saghira
 
 
 
 
Μπορώ να δω αυτή;
‫ممكن أن أرى هذه ؟‬
mmkun 'ann 'araa hadhih
Είναι δερμάτινη;
‫هل هي من جلد ؟‬
hl hi min jllad
Ή είναι από συνθετικό υλικό;
‫أم هي من مادة اصطناعية؟ ( البلاستيك )‬
am hi min maddat astnaey ( albilastik )
 
 
 
 
Δερμάτινη φυσικά.
‫طبعاً ، من جلد.‬
tbeaan , min jallad
Είναι μία ιδιαίτερα καλή ποιότητα.
‫وهي من نوعية جيدة للغاية.‬
whi min naweiat jayidat llilghayata
Και η τιμή της τσάντας είναι πραγματικά πολύ καλή.
‫والحقيبة ثمنها مناسب جداً.‬
walhaqibat thammanha munasib jdaan
 
 
 
 
Μου αρέσει.
‫إنها تعجبني.‬
'innaha taejibni
Θα την πάρω.
‫سآخذها.‬
sakhadhha
Μπορώ ενδεχομένως να την αλλάξω;
‫يمكنني تبديلها ؟‬
ymknni tabdiluha
 
 
 
 
Φυσικά.
‫بالطبع.‬
baltabue
Θα την τυλίξουμε για δώρο.
‫سنغلفها لك كهدية.‬
snaghlifha lak kahdayata
Εκεί πέρα είναι το ταμείο.
‫الصندوق هناك.‬
alssunuduq hanaka
 
 
 
 
 


Ποιος καταλαβαίνει ποιον;

Υπάρχουν περίπου 7 δισεκατομμύρια άνθρωποι στον κόσμο. Όλοι έχουν μια γλώσσα. Δυστυχώς δεν είναι πάντα η ίδια. Για να μπορούμε να επικοινωνούμε με άλλους λαούς πρέπει λοιπόν να μαθαίνουμε ξένες γλώσσες. Αυτό συχνά θέλει κόπο. Υπάρχουν όμως γλώσσες που μοιάζουν πολύ μεταξύ τους. Αυτοί που τις μιλούν καταλαβαίνουν ο ένας τον άλλον, χωρίς να γνωρίζουν την άλλη γλώσσα. Αυτό το φαινόμενο ονομάζεται αμοιβαία κατανόηση. Εκεί υπάρχουν δύο τύποι. Ο πρώτος τύπος είναι ηπροφορική αμοιβαία κατανόηση. Εδώ οι ομιλητές καταλαβαίνουν ο ένας τον άλλον, όταν συνομιλούν μεταξύ τους. Δεν καταλαβαίνουν όμως τον γραπτό λόγο της άλλης γλώσσας. Αυτό οφείλεται στην διαφορετική γραφή που έχει η άλλη γλώσσα. Ένα παράδειγμα γι΄αυτό είναι τα ινδικά και τα ούρντου. Η γραπτή αμοιβαία κατανόηση είναι ο δεύτερος τύπος. Εδώ υπάρχει κατανόηση του γραπτού λόγου της άλλης γλώσσας. Στον προφορικό λόγο όμως οι ομιλητές δεν μπορούν να συνεννοηθούν καλά. Αυτό οφείλεται στο ότι έχουν τελειώς διαφορετική προφορά. Η γερμανική και η ολλανδική γλώσσα είναι ένα παράδειγμα για αυτό. Οι περισσότερες γλώσσες με στενή συγγένεια περιλαμβάνουν και τους δύο τύπους. Αυτό σημαίνει ότι είναι αμοιβαία κατανοητές στον προφορικό και στον γραπτό λόγο. Τα ρωσικά και τα ουκρανικά ή τα ταϊλανδέζικα και τα λαοτινά είναι χαρακτηριστικά παραδείγματα. Η αμοιβαία κατανόηση μπορεί να είναι όμως και δυσανάλογη. Σε αυτή την περίπτωση το επίπεδο κατανόησης των ομιλητών δεν είναι ίδιο. Οι Πορτογάλοι καταλαβαίνουν τους Ισπανούς καλύτερα από ότι οι Ισπανοί τους Πορτογάλους. Επίσης οι Αυστριακοί καταλαβαίνουν τους Γερμανούς καλύτερα από ότι το αντίστροφο. Σε αυτά τα παραδείγματα η προφορά και η διάλεκτος είναι αυτά δυσκολεύουν την κατανόηση. Οι πραγματικά καλές συζητήσεις απαιτούν περαιτέρω μάθηση...

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 ελληνικά - αραβικά για αρχάριους