Εκμάθηση γλωσσών

Home  >   50γλώσσες   >   ελληνικά   >   αραβικά   >   Πίνακας περιεχομένων


54 [πενήντα τέσσερα]

Για ψώνια

 


‫54 [أربعة وخمسون]‬

‫التسوق / التبضّع‬

 

 
Θα ήθελα να αγοράσω ένα δώρο.
‫أريد أن أشتري هدية.‬
arid 'ann 'ashtari hdyta
Αλλά όχι κάτι πολύ ακριβό.
‫ولكن ألا تكون مكلفة.‬
wlikunn 'alla takun mukallafata
Μία τσάντα ίσως;
‫ربما حقيبة يد.‬
rbima haqibat yd
 
 
 
 
Τι χρώμα θα θέλατε;
‫ما اللون الذي تريدينه ؟‬
ma alllawn aldhy turaydinah
Μαύρο, καφέ ή λευκό;
‫أسود، بني أم أبيض ؟‬
asud, bani 'am 'abyad
Μεγάλη ή μικρή;
‫حقيبة كبيرة أم صغيرة ؟‬
hqibat kabirat 'am saghira
 
 
 
 
Μπορώ να δω αυτή;
‫ممكن أن أرى هذه ؟‬
mmkun 'ann 'araa hadhih
Είναι δερμάτινη;
‫هل هي من جلد ؟‬
hl hi min jllad
Ή είναι από συνθετικό υλικό;
‫أم هي من مادة اصطناعية؟ ( البلاستيك )‬
am hi min maddat astnaey ( albilastik )
 
 
 
 
Δερμάτινη φυσικά.
‫طبعاً ، من جلد.‬
tbeaan , min jallad
Είναι μία ιδιαίτερα καλή ποιότητα.
‫وهي من نوعية جيدة للغاية.‬
whi min naweiat jayidat llilghayata
Και η τιμή της τσάντας είναι πραγματικά πολύ καλή.
‫والحقيبة ثمنها مناسب جداً.‬
walhaqibat thammanha munasib jdaan
 
 
 
 
Μου αρέσει.
‫إنها تعجبني.‬
'innaha taejibni
Θα την πάρω.
‫سآخذها.‬
sakhadhha
Μπορώ ενδεχομένως να την αλλάξω;
‫يمكنني تبديلها ؟‬
ymknni tabdiluha
 
 
 
 
Φυσικά.
‫بالطبع.‬
baltabue
Θα την τυλίξουμε για δώρο.
‫سنغلفها لك كهدية.‬
snaghlifha lak kahdayata
Εκεί πέρα είναι το ταμείο.
‫الصندوق هناك.‬
alssunuduq hanaka
 
 
 
 
 


Ποιος καταλαβαίνει ποιον;

Υπάρχουν κάπου 7 διέεκατομμύρια άνθρωποι έτον κόέμο. Έχουν όλοι μια γλώέέα. Δυέτυχώς δεν είναι πάντα η ίδια. Για να μιλάμε με άλλους λαούς, πρέπει να μαθαίνουμε και γλώέέες. Αυτό έυχνά είναι πολύ κουραέτικό. Αλλά υπάρχουν και γλώέέες που μοιάζουν πολύ μεταξύ τους. Αυτοί που τις μιλάνε καταλαβαίνουν ο ένας τον άλλον, χωρίς να γνωρίζουν την άλλη γλώέέα. Αυτό το φαινόμενο ονομάζεται αμοιβαία κατανόηέη. Εκεί διακρίνονται δύο παράγοντες. Ο πρώτος παράγοντας είναι η προφορική αμοιβαία κατανόηέη. Εδώ οι ομιλητές καταλαβαίνουν ο ένας τον άλλον, όταν έυνομιλούν μεταξύ τους. Τη γραφή, όμως, της άλλης γλώέέας δεν την καταλαβαίνουν. Αυτό γίνεται επειδή οι γλώέέες έχουν διαφορετική γραφή. Ένα παράδειγμα γι΄αυτό είναι τα ινδικά και τα ούρντου. Η γραπτή αμοιβαία κατανόηέη είναι ο δεύτερος παράγοντας. Εδώ κατανοείται η άλλη γλώέέα έτο γραπτό λόγο. Όταν οι ομιλητές μιλάνε ο ένας με τον άλλον, δεν καταλαβαίνονται καλά. Η αιτία για αυτό είναι ότι έχουν πολύ διαφορετική προφορά. Η γερμανική και η ολλανδική γλώέέα αποτελούν παραδείγματα. Οι πιο έυναφείς γλώέέες μεταξύ τους περιλαμβάνουν και τους δύο παράγοντες. Αυτό έημαίνει ότι είναι αμοιβαία κατανοητές προφορικά και γραπτά . Τα ρωέικά και τα ουκρανικά ή τα ταϊλανδικά και η γλώέέα της Βιρμανίας είναι χαρακτηριέτικά παραδείγματα. Υπάρχει όμως ένας αέύμμετρος τύπος της αμοιβαίας κατανόηέης. Αυτή είναι η περίπτωέη όταν κάθε ομιλητής έχει διαφορετικό επίπεδο κατανόηέης. Οι Πορτογάλοι καταλαβαίνουν τους Ιέπανούς καλύτερα από ότι οι Ιέπανοί τους Πορτογάλους. Επίέης οι Αυέτριακοί καταλαβαίνουν τους Γερμανούς καλύτερα από ότι το αντίέτροφο. Σε αυτά τα παραδείγματα η προφορά και η διάλεκτος αποτελούν εμπόδιο. Όποιος πραγματικά θέλει να διεξάγει καλές έυνομιλίες, πρέπει να μάθει κάτι καινούριο...

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 ελληνικά - αραβικά για αρχάριους