Aprenda idiomas on-line!
previous page  up Índice  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50linguas.com   >   português BR   >   árabe   >   Índice


54 [cinquenta e quatro]

Comprar

 


‫54 [أربعة وخمسون]‬

‫التسوق / التبضّع‬

 

 
Eu quero comprar um presente.
‫أريد أن أشتري هدية.‬
arid 'ann 'ashtari hdyta
Mas nada de muito caro.
‫ولكن ألا تكون مكلفة.‬
wlikunn 'alla takun mukallafata
Talvez uma bolsa?
‫ربما حقيبة يد.‬
rbima haqibat yd
 
 
 
 
Que cor você quer?
‫ما اللون الذي تريدينه ؟‬
ma alllawn aldhy turaydinah
Preto, castanho ou branco?
‫أسود، بني أم أبيض ؟‬
asud, bani 'am 'abyad
Uma grande ou uma pequena?
‫حقيبة كبيرة أم صغيرة ؟‬
hqibat kabirat 'am saghira
 
 
 
 
Posso ver esta?
‫ممكن أن أرى هذه ؟‬
mmkun 'ann 'araa hadhih
Esta é de couro?
‫هل هي من جلد ؟‬
hl hi min jllad
Ou é de plástico?
‫أم هي من مادة اصطناعية؟ ( البلاستيك )‬
am hi min maddat astnaey ( albilastik )
 
 
 
 
Claro que é de couro.
‫طبعاً ، من جلد.‬
tbeaan , min jallad
Isto é de boa qualidade.
‫وهي من نوعية جيدة للغاية.‬
whi min naweiat jayidat llilghayata
E a bolsa é realmente muito barata.
‫والحقيبة ثمنها مناسب جداً.‬
walhaqibat thammanha munasib jdaan
 
 
 
 
Gosto dela.
‫إنها تعجبني.‬
'innaha taejibni
Levo esta.
‫سآخذها.‬
sakhadhha
Podia trocá-la eventualmente?
‫يمكنني تبديلها ؟‬
ymknni tabdiluha
 
 
 
 
Com certeza.
‫بالطبع.‬
baltabue
Vamos embrulhar para presente.
‫سنغلفها لك كهدية.‬
snaghlifha lak kahdayata
Ali do outro lado fica o caixa.
‫الصندوق هناك.‬
alssunuduq hanaka
 
 
 
 
 

previous page  up Índice  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

Quem entende quem?

Existem, aproximadamente, 7 bilhões de pessoas em todo o mundo. Todas têm uma língua. Infelizmente não se trata da mesma língua. Para conseguirmos falar com pessoas de outras países precisamos, portanto, aprender outras línguas. Por vezes, pode ser muito cansativo. Todavia, existem línguas que são muito parecidas. Os seus falantes conseguem comunicar-se sem dominarem a língua um do outro. Este fenômeno é designado como inteligibilidade mútua. Podem ser distinguidas duas variantes. A primeira variante é a inteligibilidade mútua oral. Neste caso, os falantes compreendem-se quando falam entre si. No entanto, não compreendem a forma escrita da outra língua. Isso acontece porque as línguas têm caracteres diferentes. Um exemplo disso são as línguas hindi e urdu. A segunda variante é a inteligibilidade mútua escrita. Neste caso, a língua é compreendida na sua forma escrita. Quando falam entre si, os falantes têm dificuldade em se entender. A causa disto é a grande diferença de pronúncia. Um exemplo disso são as línguas alemã e holandesa. As línguas mais próximas incluem as duas variantes. Ou seja, elas são mutuamente inteligíveis, tanto na forma oral quanto na forma escrita. Bons exemplos disto são o russo e o ucraniano assim como o tailandês e o laosiano. No entanto, existe igualmente uma forma assimétrica da inteligibilidade mútua. Trata-se do caso em que os falantes se compreendem um ao outro, mas de um modo diferente. Os portugueses entendem melhor os espanhóis do que os espanhóis aos portugueses. Também os austríacos compreendem melhor os alemães do que o contrário. Nestes dois exemplos, tanto a pronúncia quanto a variedade dialetal constituem um obstáculo. Quem realmente quiser ter uma boa conversa, tem que aprender alguma coisa nova...

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 português BR - árabe para principiantes