Kielten opiskelu netissä

Home  >   50languages.com   >   suomi   >   arabia   >   Sisällysluettelo


54 [viisikymmentäneljä]

Käydä ostoksilla

 


‫54 (أربعة وخمسون)

‫التسوق / التبضّع

 

 
Haluan ostaa lahjan.
‫أريد أن أشتري هدية .
'urid 'an 'ashtari hadiatan .
Mutta ei mitään liian kallista.
‫ولكن ألا تكون مكلفة.
walakun 'alla takun mukallifat.
Ehkä käsilaukun?
‫ربما حقيبة يد .
rubbama haqibat yd .
 
 
 
 
Minkä värisen haluatte?
‫ما اللون الذي تريدينه ؟
ma alllawn aldhy turidinah ?
Mustan, ruskean vai valkoisen?
‫أسود، بني أم أبيض ؟
'asawd, bani 'am 'abyad ?
Ison vai pienen?
‫حقيبة كبيرة أم صغيرة ؟
haqibat kabirat 'am saghira ?
 
 
 
 
Saisinko katsoa tätä?
‫ممكن أن أرى هذه ؟
mmkn 'an 'araa hadhih ?
Onko se nahkaa?
‫هل هي من جلد ؟
hal hi min jld ?
Vai onko se muovia?
‫أم هي من مادة اصطناعية؟ ( البلاستيك )
am hi min maddat aistnaey? ( albilastik )
 
 
 
 
Se on tietenkin nahkaa.
‫طبعاً ، من جلد .
tbeaan , min jillad .
Tämä on erityisen laadukas.
‫وهي من نوعية جيدة للغاية .
wahi min naweiat jayidat lilghaya .
Ja käsilaukku on oikeasti hyvin edullinen.
‫والحقيبة ثمنها مناسب جداً .
walhaqibat thamanuha munasib jdaan .
 
 
 
 
Pidän tästä.
‫إنها تعجبني .
'innaha taejibuni .
Otan tämän.
‫سآخذها .
sakhadhuha .
Voinko mahdollisesti vaihtaa tämän?
‫يمكنني تبديلها ؟
ymknny tabdiluha ?
 
 
 
 
Tottakai.
‫بالطبع .
bialttabe .
Pakkaamme sen lahjapakettiiin.
‫سنغلفها لك كهدية .
sanughalifuha lak kahadia .
Kassa on tuolla.
‫الصندوق هناك .
alssunduq hunak .
 
 
 
 
 


Kuka ymmärtää ketä?

Maailmassa on noin seitsemän miljardia ihmistä. Heillä kaikilla on jokin kieli. Valitettavasti se ei ole aina sama. Voidaksemme puhua toisten kansojen kanssa meidän onkin opittava kieliä. Se on usein hyvin työlästä. On kuitenkin kieliä, jotka ovat hyvin samanlaisia. Niiden puhujat ymmärtävät toisiaan osaamatta toistensa kieltä. Tämä ilmiö on nimeltään keskinäinen ymmärrettävyys. Siinä on erotettavissa kaksi muunnosta. Ensimmäinen muunnos on suullinen keskinäinen ymmärrettävyys. Tällöin puhujat ymmärtävät toisensa puhetta. He eivät kuitenkaan ymmärrä toisen kielen kirjoitettua muotoa. Tämä johtuu siitä, että kielten kirjoitusmuodot ovat erilaisia. Tästä ovat esimerkkejä hindi ja urdu. Kirjoituksen keskinäinen ymmärrettävyys on toinen muunnos. Tässä tapauksessa toinen kieli ymmärretään sen kirjoitetussa muodossa. Mutta puhujat eivät ymmärrä toistensa puhetta. Syynä tähän on hyvin erilainen ääntäminen. Saksa ja hollanti ovat tästä esimerkkejä. Toisilleen kaikkein läheisimmissä kielissä on molemmat muunnokset. Se tarkoittaa, että niitä voidaan ymmärtää sekä puheen että kirjoituksen muodossa. Venäjä ja ukraina tai thai ja laosin kieli ovat esimerkkejä. On kuitenkin olemassa myös keskinäisen ymmärrettävyyden epäsymmetrinen muoto. Tästä on kyse, kun puhujilla on keskenään eritasoinen toisensa ymmärtämys. Portugalilaiset ymmärtävät espanjaa paremmin kuin espanjalaiset portugalia. Itävaltalaiset myös ymmärtävät saksalaisia paremmin kuin saksalaiset heitä. Näissä tapauksissa ääntämys tai murre aiheuttaa esteen. Jos todella haluaa hyviä keskusteluja, pitää oppia jotain uutta…

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 suomi - arabia aloittelijoille