Aprenda idiomas on-line!
previous page  up Índice  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50linguas.com   >   português PT   >   árabe   >   Índice


54 [cinquenta e quatro]

Comprar

 


‫54 (أربعة وخمسون)

‫التسوق / التبضّع

 

 
Eu queria comprar um presente.
‫أريد أن أشتري هدية .
'urid 'an 'ashtari hadiatan .
Mas nada de muito caro.
‫ولكن ألا تكون مكلفة.
walakun 'alla takun mukallifat.
Talvez uma mala?
‫ربما حقيبة يد .
rubbama haqibat yd .
 
 
 
 
Qual é a cor que deseja?
‫ما اللون الذي تريدينه ؟
ma alllawn aldhy turidinah ?
Preto, castanho ou branco?
‫أسود، بني أم أبيض ؟
'asawd, bani 'am 'abyad ?
Grande ou pequena?
‫حقيبة كبيرة أم صغيرة ؟
haqibat kabirat 'am saghira ?
 
 
 
 
Posso ver esta?
‫ممكن أن أرى هذه ؟
mmkn 'an 'araa hadhih ?
Esta é de cabedal?
‫هل هي من جلد ؟
hal hi min jld ?
Ou é de material sintético?
‫أم هي من مادة اصطناعية؟ ( البلاستيك )
am hi min maddat aistnaey? ( albilastik )
 
 
 
 
É claro que é de cabedal.
‫طبعاً ، من جلد .
tbeaan , min jillad .
Isto é realmente de boa qualidade.
‫وهي من نوعية جيدة للغاية .
wahi min naweiat jayidat lilghaya .
E a bolsa é realmente muito barata.
‫والحقيبة ثمنها مناسب جداً .
walhaqibat thamanuha munasib jdaan .
 
 
 
 
Gosto desta.
‫إنها تعجبني .
'innaha taejibuni .
Levo esta.
‫سآخذها .
sakhadhuha .
Posso trocá-la eventualmente?
‫يمكنني تبديلها ؟
ymknny tabdiluha ?
 
 
 
 
Com certeza.
‫بالطبع .
bialttabe .
Vamos embrulhá-la como presente.
‫سنغلفها لك كهدية .
sanughalifuha lak kahadia .
A caixa é ali do outro lado.
‫الصندوق هناك .
alssunduq hunak .
 
 
 
 
 

previous page  up Índice  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

Quem entende quem?

Existem, aproximadamente, 7 milhões de pessoas em todo o mundo. Todas têm uma língua. Infelizmente não se trata da mesma língua. Para conseguirmos falar com pessoas de outras países, precisamos, pois, de aprender noutras línguas. Por vezes, pode ser muito cansativo. Todavia, existem línguas que são muito parecidas. Os seus falantes conseguem comunicar sem dominarem a língua de um e do outro. Este fenómeno é designado como inteligibilidade mútua. Podem ser distinguidas duas variantes. A primeira variante é a inteligibilidade mútua oral. Neste caso, os falantes compreendem-se quando falam entre si. No entanto, não compreendem a forma escrita da outra língua. Isso acontece porque as línguas têm caracteres diferentes. Um exemplo disso são as línguas hindi e urdu. A segunda variante é a inteligibilidade mútua escrita. Neste caso, a língua é compreendida na sua forma escrita. Quando falam entre si, os falantes têm dificuldade em se compreender. A causa disto é a grande diferença de pronunciação. Um exemplo disso são as línguas alemã e holandesa. As línguas mais próximas incluem as duas variantes. Ou seja, elas são mutuamente inteligíveis, quer na forma oral quer na forma escrita. Bons exemplos disto são o russo e o ucraniano assim como o tailandês e o laosiano. No entanto, existe igualmente uma forma assimétrica da inteligibilidade mútua. Trata-se do caso em que os falantes se compreendem um ao outro, mas de um modo diferente. Os portugueses entendem melhor os espanhóis do que os espanhóis aos portugueses. Também os austríacos compreendem melhor os alemães do que o contrário. Nestes dois exemplos, quer a pronúncia quer a variedade dialetal constituem um obstáculo. Quem realmente quiser ter uma boa conversa, tem que aprender mais qualquer coisa...

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 português PT - árabe para principiantes