Aprenda idiomas on-line!
previous page  up Índice  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50linguas.com   >   português PT   >   árabe   >   Índice


54 [cinquenta e quatro]

Comprar

 


‫54 [أربعة وخمسون]‬

‫التسوق‬

 

 
Eu queria comprar um presente.
‫أريد أن أشترى هدية.‬
oriid an ashtarii hadiya
Mas nada de muito caro.
‫ولكن أن لا تكون غالية كثيراً.‬
wa laken an laa takoon ghaaliya kathiran
Talvez uma mala?
‫ربما شنطة يد؟‬
robbamaa shantat ya?
 
 
 
 
Qual é a cor que deseja?
‫أي لون تحب؟‬
ayy lawn toheb?
Preto, castanho ou branco?
‫أسود، بني، أو أبيض؟‬
aswad,bonnii,aw abyath?
Grande ou pequena?
‫كبيرة أو صغيرة؟‬
kaboora aw saghiira?
 
 
 
 
Posso ver esta?
‫أتسمح لي أن أري هذه؟‬
atasmah lii an araa hathih?
Esta é de cabedal?
‫هل هذه من جلد طبيعي؟‬
hal hathih men jeld tabiieii
Ou é de material sintético?
‫أو هل هي من جلد صناعي؟‬
aw hal hiya men jeld sinaaii
 
 
 
 
É claro que é de cabedal.
‫من جلد طبيعي طبعاً.‬
men jeld tabiieii tabaan
Isto é realmente de boa qualidade.
‫هذه نوعية ممتازة.‬
hathihi nawiia momtaza
E a bolsa é realmente muito barata.
‫والشنطة اليدوية سعرها فعلاً مناسب جداً.‬
wa elshanta elyadawiya searoha fealan monaaseb jerdan
 
 
 
 
Gosto desta.
‫هذه تعجبني.‬
hathihi tojibonii
Levo esta.
‫سآخذها.‬
saakhothohaa
Posso trocá-la eventualmente?
‫هل يمكن أن أستبدلها إذا لزم؟‬
hal yomkin an astabdilaha idha lazem?
 
 
 
 
Com certeza.
‫بالتأكيد.‬
betta'kiid
Vamos embrulhá-la como presente.
‫نغلفها كهدية.‬
noghallifoha kahadiya
A caixa é ali do outro lado.
‫هناك الصندوق [ الدفع].‬
honaaka elsondook[eddafa]
 
 
 
 
 

previous page  up Índice  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

Quem entende quem?

Existem, aproximadamente, 7 milhões de pessoas em todo o mundo. Todas têm uma língua. Infelizmente não se trata da mesma língua. Para conseguirmos falar com pessoas de outras países, precisamos, pois, de aprender noutras línguas. Por vezes, pode ser muito cansativo. Todavia, existem línguas que são muito parecidas. Os seus falantes conseguem comunicar sem dominarem a língua de um e do outro. Este fenómeno é designado como inteligibilidade mútua. Podem ser distinguidas duas variantes. A primeira variante é a inteligibilidade mútua oral. Neste caso, os falantes compreendem-se quando falam entre si. No entanto, não compreendem a forma escrita da outra língua. Isso acontece porque as línguas têm caracteres diferentes. Um exemplo disso são as línguas hindi e urdu. A segunda variante é a inteligibilidade mútua escrita. Neste caso, a língua é compreendida na sua forma escrita. Quando falam entre si, os falantes têm dificuldade em se compreender. A causa disto é a grande diferença de pronunciação. Um exemplo disso são as línguas alemã e holandesa. As línguas mais próximas incluem as duas variantes. Ou seja, elas são mutuamente inteligíveis, quer na forma oral quer na forma escrita. Bons exemplos disto são o russo e o ucraniano assim como o tailandês e o laosiano. No entanto, existe igualmente uma forma assimétrica da inteligibilidade mútua. Trata-se do caso em que os falantes se compreendem um ao outro, mas de um modo diferente. Os portugueses entendem melhor os espanhóis do que os espanhóis aos portugueses. Também os austríacos compreendem melhor os alemães do que o contrário. Nestes dois exemplos, quer a pronúncia quer a variedade dialetal constituem um obstáculo. Quem realmente quiser ter uma boa conversa, tem que aprender mais qualquer coisa...

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 português PT - árabe para principiantes