Learn Languages Online!
previous page  up სარჩევი  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   ქართული   >   არაბული   >   სარჩევი


54 [ორმოცდათოთხმეტი]

ყიდვა

 


‫54 [أربعة وخمسون]‬

‫التسوق‬

 

 
საჩუქრის ყიდვა მინდა.
‫أريد أن أشترى هدية.‬
oriid an ashtarii hadiya
მაგრამ არც თუ ისე ძვირის.
‫ولكن أن لا تكون غالية كثيراً.‬
wa laken an laa takoon ghaaliya kathiran
იქნებ ხელჩანთა?
‫ربما شنطة يد؟‬
robbamaa shantat ya?
 
 
 
 
რა ფერი გნებავთ?
‫أي لون تحب؟‬
ayy lawn toheb?
შავი, ყავისფერი თუ თეთრი?
‫أسود، بني، أو أبيض؟‬
aswad,bonnii,aw abyath?
დიდი თუ პატარა?
‫كبيرة أو صغيرة؟‬
kaboora aw saghiira?
 
 
 
 
შეიძლება ვნახო?
‫أتسمح لي أن أري هذه؟‬
atasmah lii an araa hathih?
ტყავის არის?
‫هل هذه من جلد طبيعي؟‬
hal hathih men jeld tabiieii
თუ ხელოვნურია?
‫أو هل هي من جلد صناعي؟‬
aw hal hiya men jeld sinaaii
 
 
 
 
ტყავის, რა თქმა უნდა.
‫من جلد طبيعي طبعاً.‬
men jeld tabiieii tabaan
ეს განსაკუთრებით ხარისხიანია.
‫هذه نوعية ممتازة.‬
hathihi nawiia momtaza
ხელჩანთა მართლაც იაფია.
‫والشنطة اليدوية سعرها فعلاً مناسب جداً.‬
wa elshanta elyadawiya searoha fealan monaaseb jerdan
 
 
 
 
მომწონს.
‫هذه تعجبني.‬
hathihi tojibonii
ვიყიდი.
‫سآخذها.‬
saakhothohaa
გამოცვლა შესაძლებელია?
‫هل يمكن أن أستبدلها إذا لزم؟‬
hal yomkin an astabdilaha idha lazem?
 
 
 
 
რა თქმა უნდა.
‫بالتأكيد.‬
betta'kiid
გაგიხვევთ როგორც საჩუქარს.
‫نغلفها كهدية.‬
noghallifoha kahadiya
იქ არის სალარო.
‫هناك الصندوق [ الدفع].‬
honaaka elsondook[eddafa]
 
 
 
 
 

previous page  up სარჩევი  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

ვის ვისი ესმის?

მსოფლიოში დაახლოებით 7 მილიარდი ადამიანია. მათ ყველას აქვთ ენა. სამწუხაროდ, ეს ენა ყოველთვის ერთნაირი არ არის. ამიტომ სხვა ერებთან ლაპარაკის მიზნით ჩვენ ენები უნდა ვისწავლოთ. ეს ხშირად ძალიან ძნელია. მაგრამ არსებობს ენები, რომლებიც ძალიან გავს ერთმანეთს. ამ ენებზე მოლაპარაკეებს ესმით ერთმანეთის სხვა ენის შესწავლის გარეშე. ამ მოვლენას ურთიერთგაგებას უწოდებენ. ურთიერთგაგების ორ ვარიანტს გამოყოფენ. პირველი ვარიანტია ზეპირი ურთიერთგაგება. ამ შემთხვევაში მოლაპარაკეებს ესმით ერთმანეთის, როდესაც ერთმანეთს ელაპარაკებიან. მაგრამ მეორე ენის წერილობითი ფორმა მათ არ ესმით. ამის მიზეზი ის არის, რომ ენებს განსხვავებული წერილობითი ფორმები აქვთ. ამის ენების მაგალითია ჰინდი და ურდუ. მეორე ვარიანტია წერილობითი ურთიერთგაგება. ამ შემთხვევაში მეორე ენა გასაგებია წერილობითი ფორმით. მაგრამ მოლაპარაკეებს ერთმანეთის არ ესმით ერთმანეთთან ლაპარაკის დროს. ამის მიზეზი ის არის, რომ მათ ძალიან განსხვავებული გამოთქმა აქვთ. ამის მაგალითია გერმანული და ჰოლანდიური. ერთმანეთთან ყველაზე მეტად დაკავშირებული ენები ორივე ვარიანტს მოიცავს. ანუ ისინი ურთიერთგასაგებია როგორც ზეპირად, ისე წერილობით ფორმით. ამ ენების მაგალითებია რუსული და უკრაინული, ან ტაილანდური და ლაოსური. მაგრამ არსებობს ასევე ურთიერთგაგების ასიმეტრიული ფორმა. ამ შემთხვევაში მოლაპარაკეებს ერთმანეთის სხვადასხვა დონეზე ესმით. პორტუგალიელებს ესპანური უკეთესად ესმით, ვიდრე ესპანელებს პორტუგალიური. ავსტრიელებს ასევე უკეთ ესმით გერმანელების, ვიდრე გერმანელებს ავსტრიელების. ამ მაგალითებში ხელის შემშლელი ფაქტორი გამოთქმა, და დიალექტია. ვისაც სურს კარგად ისაუბროს, უნდა რაღაც ახალი ისწავლოს...

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 ქართული - არაბული დამწყებთათვის