Learn Languages Online!
previous page  up Змест  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   беларуская   >   арабская   >   Змест


54 [пяцьдзесят чатыры]

Рабіць пакупкі

 


‫54 [أربعة وخمسون]‬

‫التسوق‬

 

 
Я жадаю купіць падарунак.
‫أريد أن أشترى هدية.‬
oriid an ashtarii hadiya
Але не надта дарагі.
‫ولكن أن لا تكون غالية كثيراً.‬
wa laken an laa takoon ghaaliya kathiran
Можа быць сумачку?
‫ربما شنطة يد؟‬
robbamaa shantat ya?
 
 
 
 
Якога колеру Вы жадаеце?
‫أي لون تحب؟‬
ayy lawn toheb?
Чорнага, карычневага або белага?
‫أسود، بني، أو أبيض؟‬
aswad,bonnii,aw abyath?
Вялікую або маленькую?
‫كبيرة أو صغيرة؟‬
kaboora aw saghiira?
 
 
 
 
Можна паглядзець гэтую?
‫أتسمح لي أن أري هذه؟‬
atasmah lii an araa hathih?
Яна са скуры?
‫هل هذه من جلد طبيعي؟‬
hal hathih men jeld tabiieii
Або яна з сінтэтыкі?
‫أو هل هي من جلد صناعي؟‬
aw hal hiya men jeld sinaaii
 
 
 
 
Безумоўна, са скуры.
‫من جلد طبيعي طبعاً.‬
men jeld tabiieii tabaan
Гэта асабліва добрая якасць.
‫هذه نوعية ممتازة.‬
hathihi nawiia momtaza
Сумачка сапраўды зусім недарагая.
‫والشنطة اليدوية سعرها فعلاً مناسب جداً.‬
wa elshanta elyadawiya searoha fealan monaaseb jerdan
 
 
 
 
Яна мне падабаецца.
‫هذه تعجبني.‬
hathihi tojibonii
Я вазьму яе.
‫سآخذها.‬
saakhothohaa
Калі што, ці змагу я яе абмяняць?
‫هل يمكن أن أستبدلها إذا لزم؟‬
hal yomkin an astabdilaha idha lazem?
 
 
 
 
Само сабой зразумела.
‫بالتأكيد.‬
betta'kiid
Мы ўпакуем яе як падарунак.
‫نغلفها كهدية.‬
noghallifoha kahadiya
Там знаходзіцца каса.
‫هناك الصندوق [ الدفع].‬
honaaka elsondook[eddafa]
 
 
 
 
 

previous page  up Змест  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

Хто каго разумее?

У свеце жыве каля 7 мільярдаў чалавек. Усе маюць мову. Нажаль, яна не заўсёды аднолькавая… Каб размаўляць з іншымі нацыямі, нам трэба вывучаць мовы. Часта гэта вельмі складана. Але ёсць мовы, падобныя адна на адну. Іх носьбіты разумеюць адзін аднаго, не валодая іншай мовай. Гэтый феномен называецца mutual intelligibility. Існуе два яго варыянта. Першы варыянт - гэта вуснае ўзаемапаразуменне абодвух бакоў. У гэтым выпадку моўцы разумеюць адзін аднаго, калі размаўляюць. Але пісьмовую форму іншай мовы яны не разумеюць. Прычына гэтага ў тым, што мовы маюць розныя пісьмовыя формы. Прыкладам з'яўляюцца хіндзі і урду. Пісьмовае ўзаемапаразуменне - гэта другі варыянт. У гэтым выпадку моўцы разумеюць іншую мову ў пісьмовай форме. Калі яны размаўляюць, яны дрэнна разумеюць адзін аднаго. Прычына гэтага ў вельмі розным вымаўленне. Прыкладамі з'яўляюцца нямецкая і нідэрландская мовы. Большасць моў, якія знаходзяцца ў блізкай роднасці, змяшчаюць абодва варыянту. Гэта значыць, што яны і ў вуснай, і ў пісьмовай форме дэманструюць феноменузаемнага паразумення. Прыкладамі з'яўляюцца руская і ўкраінская ці тайская і лаоская мовы. Ёсць таксама асіметрычная форма феномену ўзаемнага паразумення. У гэтым выпадку моўцы разумеюць адзін аднаго не аднолькава добра. Партугальцы разумеюць іспанцаў лепей, чым іспанцы партугальцаў. Таксама аўстрыйцы разумеюць немцаў лепей, чым наадварот. У гэтых прыкладах перашкодай з'яўляюцца вымаўленне і дыялект. Той, хто хоча добра размаўляць з носьбітамі іншых моў, павінен вучыцца новаму...

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 беларуская - арабская для пачаткоўцаў